Название: Урал батыр. Второе пришествие
Автор: Кудеев Роман
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос
isbn:
isbn:
– Много пути прошли вы в поисках Һомай. Проходите во дворец, она сейчас к вам выйдет. Пока располагайтесь, отдохните с дороги. – сказала она.
Как только прошли Заркум и Шульген, словно почетные гости, как зал стал застилать густой туман, более того пол на две половины раздвинулся и, каждый в отдельности из гостей, провалились вниз. В растерянности стал метаться Шульген в темноте, не понимая, что происходит. Заркум же приняв облик змеи стал искать лазейки, нет ли где щели. Һомай, прознав про такое, велела одной из своих сотрудниц затопить тот отсек, где сидел Заркум холодной водой. Перепоручив Заркума, Һомай пошла проведать Шульгена и обратилась к нему:
– Что, Шульген, провалившись в темноту, страх тебя обуял? Все возвращается. Помнишь, как ты мне нож к горлу приставил, пытался зарезать? Теперь получи ответное гостеприимство. Многие, кто проливал чужую кровь, заставлял плакать, горевать других получили по заслугам. Пусть сердце твое оттает и полюбишь ты все живое на свете. Помыслы твои да будут чисты. Очисти свою душу, призадумайся. Сидеть тебе в этой яме, пока не поумнеешь. Никогда не предавайся самолюбованию, ибо нет для человека ничего худшего, чем эгоизм. Научись различать добро и зло и выбирать друзей. Обрати внимание на того, с кем дружишь. Ты с глупцом не дружи, и всегда избегай его. Глупцы погубили умного, когда он с ними побратался. Затем, когда осознаешь, пойдешь по пути с достойными людьми, с добрыми помыслами. И творить будешь добро. Пусть придет к тебе разум, чтобы ты не следовал и не повиновался шайтану. Пока ты остаешься в этом мире, ты обязан заботиться о своих делах и помыслах9.
Примечания:
1. Интересно, что все последующие переводы в четвертой главе утверждают, что Шульген отправился направо. Хотя из второй главы мы знаем, что он отправился по левой дороге. Таким образом, ошибкой первого переводчика или рассказчика пользуются все последующие.
2. Были времена, девочек не только топили в воде, но и живыми зарывали, закапывали в землю (св. Коран, хадисы).
3 .В оригинале используется слово мәскәү, что в старобашкирском языке означало крючок СКАЧАТЬ