Название: Pre-Raphaelite and other Poets
Автор: Lafcadio Hearn
Издательство: Bookwire
Жанр: Документальная литература
isbn: 4064066215521
isbn:
The wonder was not yet quite gone
From that still look of hers;
Albeit, to them she left, her day
Had counted as ten years.
Herseemed. This word is very unusual, even obsolete. Formerly instead of saying "it seems to me," "it seems to him," English people used to say meseems, him-seems, herseems. The word "meseems" is still used, but only in the present, with rare exceptions. It is becoming obsolete also. Choristers. Choir-singers. The daily duty of angels and souls in heaven was supposed to be to sing the praises of God, just as on earth hymns are sung in church. Albeit. An ancient form of "although."
(To one, it is ten years of years,
… Yet now, and in this place,
Surely she leaned o'er me—her hair
Fell all about my face. …
Nothing: the autumn-fall of leaves.
The whole year sets apace.)
Ten years of years. That is, years composed not of three hundred and sixty-five days, but of three hundred and sixty-five years. To the lover on earth, deprived of his beloved by death, the time passes slowly so that a day seems as long as a year. Sometimes he imagines that he feels the dead bending over him—that he feels her hair falling over his face. When he looks, he finds that it is only the leaves of the trees that have been falling upon him; and he knows that the autumn has come, and that the year is slowly dying.
It was the rampart of God's house
That she was standing on;
By God built over the sheer depth
The which is Space begun;
So high, that looking downward thence
She scarce could see the sun.
Rampart, you know, means part of a fortification; all the nobility of the Middle Ages lived in castles or fortresses, and their idea of heaven was necessarily the idea of a splendid castle. In the "Song of Roland" we find the angels and the saints spoken of as knights and ladies, and the language they use is the language of chivalry. Sheer depth, straight down, perpendicularly, absolute. God's castle overlooks, not a landscape, but space; the sun and the stars lie far below.
It lies in Heaven, across the flood
Of ether, as a bridge.
Beneath, the tides of day and night
With flame and darkness ridge
The void, as low as where this earth
Spins like a fretful midge.
Around her, lovers, newly met
'Mid deathless love's acclaims,
Spoke ever more among themselves
Their heart-remembered names;
And the souls mounting up to God
Went by her like thin flames.
Ether. This is not the modern word, the scientific ether, but the Greek and also mediæval ether, the most spiritual form of matter. The house of God, or heaven, rests upon nothing, but stretches out like a bridge over the ether itself. Far below something like enormous waves seem to be soundlessly passing, light and dark. Even in heaven, and throughout the universe, it was supposed in the Middle Ages that there were successions of day and night independent of the sun. These are the "tides" described. Ridge the void means, make ridges or wave-like lines in the ether of space. Midge is used in English just as the word kobai is used in Japanese. Fretful midge, a midge that moves very quickly as if fretted or frightened.
And still she bowed herself and stooped
Out of the circling charm;
Until her bosom must have made
The bar she leaned on warm,
And the lilies lay as if asleep
Along her bended arm.
Charm. The circling charm is not merely the gold railing upon which she leans, but the magical limits of heaven itself which holds the souls back. She cannot pass beyond them. Otherwise her wish would take her back to this world to watch by her living lover. But only the angels, who are the messengers of heaven, can go beyond the boundaries.
From the fixed place of Heaven she saw
Time like a pulse shake fierce
Through all the worlds. Her gaze still strove
Within the gulf to pierce
Its path; and now she spoke as when
The stars sang in their spheres.
Shake. Here in the sense of to beat like a heart or pulse. Heaven about her is motionless, fixed; but looking down upon the universe she sees a luminous motion, regular like a heart-beat; that is Time. Its path. Her eyes tried to pierce a way or path for themselves through space; that is, she made a desperate effort to see farther than she could see. She is looking in vain for the coming of her lover. Their spheres. This is an allusion to a Biblical verse, "when the morning stars sang together." It was said that when the world was created the stars sang for joy.
The sun was gone now; the curled moon
Was like a little feather
Fluttering far down the gulf; and now
She spoke through the still weather.
Her voice was like the voice the stars
Had when they sang together.
(Ah sweet! Even now, in that bird's song,
Strove not her accents there,
Fain to be hearkened? When those bells
Possessed the mid-day air,
Strove not her steps to reach my side
Down all the echoing stair?)
Stair. We must suppose the lover to be in or near a church with a steeple, or lofty bell tower. Outside he hears a bird singing; and in the sweetness of its song he thinks that he hears the voice of the dead girl speaking to him. Then, as the church bells send down to him great sweet waves of sound from the tower, he imagines that he can hear, in the volume of the sound, something like a whispering of robes and faint steps as of a spirit trying to descend to his side.
"I wish that he were come to me,
For he will come," she said.
"Have I not prayed in Heaven?—on earth,
Lord, Lord, has he not prayed?
Are not two prayers СКАЧАТЬ