Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Маленькие женщины - Луиза Мэй Олкотт страница 95

Название: Маленькие женщины

Автор: Луиза Мэй Олкотт

Издательство: Эксмо

Жанр: Зарубежная классика

Серия: Большие буквы (Эксмо)

isbn: 978-5-04-114082-3, 978-5-04-114081-6

isbn:

СКАЧАТЬ своему колышку. Та команда, члены которой первыми завершат игру, считается победительницей. Правила игры разрешают отбивать своим шаром шар противника в сторону.

      52

      Имеется в виду революционно-освободительная война 13 английских колоний в Северной Америке, в ходе которой было создано независимое государство США.

      53

      Хорнпайп – английский матросский танец.

      54

      Джон Буль – насмешливое прозвище англичан.

      55

      «Мария Стюарт» (1801) – трагедия великого немецкого поэта Иоганна Фридриха Шиллера (1759–1805).

      56

      Роттен-Роу – аллея для верховых прогулок в лондонском Гайд-парке.

      57

      «Гамлет» (1600) – трагедия У. Шекспира.

      58

      Атала́нта – героиня греческого мифа; охотница. Она отказывалась выйти замуж за тех своих поклонников, которые не могли победить ее в беге. Меланион принял вызов и по совету богини любви Афродиты взял с собой три золотых яблока, которые богиня дала ему. Он бросал их на дороге, и Аталанта, не в силах противиться искушению, останавливалась, чтобы поднять их, благодаря чему Меланион выиграл гонки и стал мужем Аталанты.

      59

      «Эвелина» (1778) – роман из светской жизни, принесший шумный успех его автору – английской писательнице Фанни Берни (1752–1840).

      60

      Ступальное колесо, или ступальная мельница, – дощатый круг, по которому ходит человек или лошадь, вращая ось колеса для передачи механической энергии; применялось на каторжных работах.

      61

      Правильно: ma chère maman – моя дорогая мама (фр.).

      62

      Спасибо (фр.).

      63

      Правильно: bonjour – здравствуйте (фр.).

      64

      Прощайте (фр.).

      65

      Папа (фр.).

      66

      Раппаханок – река в штате Вирджиния, с названием которой ассоциируются многие события Гражданской войны в США.

      67

      Неорганические препараты мышьяка употребляются в качестве общеукрепляющего и тонизирующего средства.

      68

      Камфара используется как средство, стимулирующее дыхание и кровообращение.

      69

      Белладонна – лекарственное растение, оказывающее болеутоляющее действие и снимающее спазмы, в том числе дыхательных путей.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAkZBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQUBAQEBAAAAAAAAAAAAAAMEBQYHAggBCf/EABsBAAIDAQEBAAAAAAAAAAAAAAADAQIEBQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAG058MIhtk2qkHoaYelFxWe34uyq96QyGIYdchU+vzzbbUallGErozNFvR525/aE+hz5ulU4axS19ZPLKOLjUq0W2c005VEBn0RmbdBFXzU9Mo0ZS13jO1WtCBmm1rZENWr6RzqjvDqqGqZfVhkXYpnNogU6IVczUqgC9eJs/RxTulUxyerBY35zozWLpZPt6v8D3Vbx1rosHpWWmIul25ayMz2BuYzvrEtia2RirGJr0Mn7V6oTKGkFf1KSvRJkzdJ6oIANUsuzNGl6qafe0k/Ksm07WvcWB1ZmXtI0R66ipsTeFdGdYj7IjW/yZ4Qx9ejFg2z6FNOawzRjWVAaZtiVGR2ldage8vsSvQ48xoxwWbZWeb1dAhEx6DkW/qc2IFHP6lTwdCsYdKnP3WaxVCtqhXW1Ez1+eutObczt8ZouubVCI1xWZk1WWTK3bRlzjUV7Xilezy7xs5bHJ0bRm1VTQtRVUcO7shvLM7bM9j0Xx+LhV0ehj0SKpKtT7zdMTobB0Mx6OSxrLBEZF28sbzNmj4dLTdl1Az1djnGrK+tWIWyoZmVTl9DZMl6wWrVWqvz172HBd7M3o/nro6GOtKZZq3GHpxUUT3Y5tlEppGKurj1PKDB+aTaUerUK2uL8zCLSGHb3W73o5Gq6P7Xr6WP5rIsq1ZSXisJlc72rdRDVNmfP6GcLiw6Fzj0psr0DMHeYbjfsqlmKgkXk90feLsY7oU05JPVksGR1fh0LlHUSxJrpay9LIs2j3idiOXLfVjiH17sW1dG2VjZrYea229Yqoq2HWbYXzWXQrhpRlWdVOYKsu6Mj+4zpNpyti0s+9TJHrG8E3cfOVHkc2PuHRX0ae62S3ZZtyOZj7W0vnvJXtSdWZ4pkypldUyJibS6r26pJy4PNeqK2voi06E0+YaJdZLEugi9meNq6Oybbgi СКАЧАТЬ