Название: Il Papa Impostore
Автор: T. S. McLellan
Издательство: Tektime S.r.l.s.
Жанр: Зарубежный юмор
isbn: 9788873047513
isbn:
«Ho truffato tuo padre? Tesoro, Bob mi ha venduto il negozio di fiori, così lui è riuscito a ritirarsi».
«E cosa hai fatto per convincerlo a ritirarsi? Taglia la testa dalla sua rosa preferita?»
«Cosa ho fatto? Guarda, Bambola, il tuo vecchio mi è venuto incontro e ha detto, ‘Don’, disse, ‘voglio che tu debba essere un bravo ragazzo e prenderti cura di mia figlia. E andrò in pensione’, disse, così dico, «Bob, non puoi volerlo dire». E dice: «Donny, ho settant’anni e non penso che Carl lo voglia, quindi penso che dovresti averlo», dice, quindi dico: «Certo, perché no? Un modo buono, onesto di prendersi cura della mia bellissima Dotty». E l’ho preso, che altro avrei potuto fare? Lasciare il vecchio schiavo lì dentro fino al giorno della sua morte? Inoltre, ho pagato un buon prezzo per il comune».
«L’avrebbe venduto a qualcun altro se non l’avessi comprato, e sarebbe stato perfetto per le tue attività di mob, e non chiamarmi mai più Dotty».
Dorothy si alzò in piedi. Ascoltò il ritmo della versione dell’ascensore di “Muskrat Love”, che al momento suonava nel ristorante. Poi ha iniziato a ballare la sua interpretazione di “Ode a un rospo della palude che succhia la feccia”.
«Dottie, lo taglierai? La gente sta iniziando a fissare». Donald si rivolse a un signore più anziano che stava guardando la sua esibizione con attenzione rapita. «Che cosa stai guardando? Non hai mai visto nessuno avere un attacco epilettico prima d’ora?»
Il signore più anziano riportò la sua attenzione sul suo piatto e non alzò più lo sguardo.
«C’è un problema, monsieur?» chiese il maitre.
«Sì, pensa che il calamaro non era buono e le ha dato l’intossicazione alimentare».
«Capisco, potresti chiedere al tuo accompagnatore di portarla a ballare sul marciapiede e faremo i calamari».
«Non so, suo fratello è un avvocato e gli piacciono molto i casi di responsabilità».
«Oooooh!» Dorothy strillò, scuotendo i pugni lungo i fianchi, «Oooooh, tu!» e lei corse fuori dal ristorante.
«Dai la birra come promozione, anche tu?»
“Oui».
«Ciao, ragazzo», disse Donald, partendo. Si fermò davanti alla porta e la vide entrare in un taxi. Alzò una banana. «Questo significa nessun massaggio stanotte?» Poteva dire dal suo gesto della mano che lo faceva.
Capitolo 10
Hughes si sedette al tavolo e guardò la ragazza entrare. Aveva pianto, notò, dalle strisce nere e blu del mascara che le scendevano lungo le guance. Oltre al suo dubbia trucco, era piuttosto carina. Aveva i capelli scuri e ricci, quasi neri, come le penne di un gabbiano giù lungo l’East River. Le sue labbra erano grandi e imbronciate. I suoi occhi erano iniettati di sangue, ma belli e scuri al centro di quelle sfere rosse. I suoi fianchi erano ampi ma sodi, come un ballerino che amava mangiare. E le sue tette erano alte sul suo petto. Molto duro Gli piaceva quello in una donna.
Si sedette al bar e ordinò un doppio qualcosa di chiaro. Hughes ha indovinato la vodka. Per il brivido che fece quando inghiottì il primo sorso, era sicuro che fosse la vodka. Rum fece un altro brivido. La tequila ha fatto una leggera convulsione con una smorfia che non ha lasciato per dieci minuti. Nessuno beve direttamente. Ciò è andato fuori con il divieto. Quindi doveva essere una bevitrice di vodka che era appena stata derubata e aveva preso consigli di trucco da Tammy Faye Bakker. Hughes si avvicinò a lei e si sedette.
«Aggiungi un po’di vermouth e un’oliva e non avresti una mezza brutta bevanda».
«Grazie», tirò su col naso. Si voltò verso il barista. «Prova a modo suo, con il vermouth e l’oliva».
«Quello è nuovo su di me», disse il barista, porgendole una vodka martini.
«Nella mia scheda», gli disse Hughes, e il barista annuì.
Lei bevve un sorso e fece una smorfia. «Hai ragione, è meglio».
«Più nutriente, ci sono volte in cui sarei morto di fame se non fosse stato per quell’oliva».
Spinse il suo bicchiere da martini vuoto in avanti sul bancone. «Un altro», disse lei. «Nella sua scheda».
Il barista guardò Hughes in tono interrogativo. Hughes annuì e il barista ne versò un altro.
«Stai cercando di ubriacarti», osservò Hughes.
«E capisco che questo è il modo di farlo».
«Non è una vera politica salutare in questo quartiere».
«Lo so, ma non c’è un country club nelle vicinanze».
«Vuoi parlarne?»
«Non proprio, ma chi sei tu, Sigmund Freud?»
«Cosa ne pensi?»
Lei scrollò le spalle. «Penso che tu sia solo un pazzo idiota che cerca di prendermi».
«E come ti senti a riguardo?»
«Prendimi ubriaco e starò bene con quello».
«Come ti senti con i tuoi genitori».
«Guarda, mi scuso per il scherzo di Freud. Alleggeriti, vero?»
«Scusarsi? Penso che la medicina stia iniziando a funzionare».
Afferrò un tovagliolo dal bar e si soffiò il naso. Poi si rivolse all’uomo con cui stava parlando. Era bello. Alto. Buio. «Sei gay?» lei chiese.
«Non lo so», disse, «non mi consideravo mai gay prima, ma forse ci sono alcune tendenze latenti subconsce di cui sono inconsapevole: uno sguardo a te e sono abbastanza certo di non esserlo».
«Dorothy», disse, tendendole la mano.
«Sono contento», disse Hughes, baciandole la mano.
«Allora, signor Felicità, hai un nome?»
Lui sorrise. «Sì, ma non lo uso mai. Mi chiamano Hughes”.
«Forse dovresti iniziare a usarlo, Hughes è un nome schifoso, come ti chiami?»
Lui le ha scosso l’indice. «È piuttosto personale, devo conoscerti molto meglio prima di rivelare quell’informazione».
«Quanto meglio?» lei chiese.
«Dovresti sposarmi, te lo direi nel nostro decimo anniversario».
«È una proposta, estraneo?»
«Dipende, diresti di sì?»
«No».
«Allora è stata una situazione ipotetica. Attento!» lui la fissò, allarmato.
«Che cosa?» chiese, guardandosi attorno.
СКАЧАТЬ