Заклятье древних маори. Найо Марш
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Заклятье древних маори - Найо Марш страница 7

СКАЧАТЬ Клэр, недоуменно оглядываясь. Его жена и дети обвели глазами комнату.

      – Кто-нибудь позвал его? – поинтересовалась миссис Клэр.

      – Да пес с ним, с вашим Смитом, – отмахнулся доктор Акрингтон. – Тем более что он не придет. Я видел его в Гарпуне. Он околачивался возле паба, и, судя по виду Смита, этот паб был на его пути уже не первым. Плюньте. Не знаю, как вам, а мне и без него хорошо.

      – Он давеча как раз получил чек от предков, – прогнусавил с жутким новозеландским акцентом Саймон. – Во хиппует, веник!

      – Не говори так, милый, – нежно осадила его миссис Клэр. – Бедненький мистер Смит. Душа-то у него добрая…

      – Дадите вы мне прочитать письмо или нет? – прогремел доктор Акрингтон.

      – Конечно, дорогой. Оно из Англии?

      Доктор Акрингтон свирепо шлепнул по столу ладонью. Его сестра испуганно притихла. Полковник Клэр рассеянно пялился в окно, а вот Саймон и Барбара после первых же двух фраз дружно навострили уши. Закончив читать, доктор Акрингтон бросил письмо на стол и обвел присутствующих самодовольным взором.

      Барбара присвистнула.

      – Ух ты, – фыркнула она. – Сам Джеффри Гаунт! Чтоб мне провалиться!

      – Но со слугой. И с секретарем. Даже не знаю, что и сказать, Джеймс, – пробормотала миссис Клэр. – Я, право, озадачена. Мне все-таки не кажется…

      – Мы не можем его принять, – громко заявил Саймон.

      – Почему, скажи на милость? – взвился его дядя.

      – На фиг он нам сдался, и на фиг мы ему сдались? Он привык к роскоши и чтобы все перед ним стелились. Слугами вон обзавелся. На кой ляд нам тут нужны его паршивый лакей с секретарем? Я понимаю еще – секретарша! Зачем они ему? – с неожиданной враждебностью спросил Саймон. – Дебил он, что ли?

      – Это он-то дебил? – взвизгнула Барбара. – Как ты смеешь! Да он величайший из ныне здравствующих актеров.

      – Перышко ему в зад! – хмыкнул Саймон.

      – Черт побери, Агнес, неужели ты не можешь научить своего сынка выражаться по-человечески?

      Саймон кротко вскинул брови.

      – Неужели, дядюшка, вам не нравится, как я выражаюсь?..

      – Господи, да уймитесь же вы наконец! – в сердцах воскликнула Барбара. – Давайте перейдем к делу. Значит, Саймон против того, чтобы мы пригласили сюда мистера Гаунта. Я – за, а мама колеблется. Вы, дядя Джеймс, по-моему, тоже за?

      – Я по простоте душевной решил, что три новых постояльца хоть как-то поддержат вашу пустеющую казну, – вздохнул доктор Акрингтон. – Давайте послушаем мнение главы семейства. – Он повернулся к полковнику Клэру: – Что скажешь, Эдвард?

      – Ась? – встрепенулся полковник, широко раскрыв рот и испуганно вытаращившись на зятя. – Это насчет бумаги, что лежит на столе? Я не слушал. Прочитай заново.

      – О Господи!

      – Ваш бифштекс, – промурлыкала Хойя, подавая доктору Акрингтону большую тарелку, на которой беспомощно распростерся в луже крови омерзительно-бледный, вспученный кусок мяса.

СКАЧАТЬ