Название: Cloven Hooves
Автор: Megan Lindholm
Издательство: HarperCollins
Жанр: Контркультура
isbn: 9780008363956
isbn:
I never need to tell my mother when I have found signs of moose. She knows. Perhaps she is a witch, the way she knows. I will find the knives sharpened on the counter, I will see a new roll of butcher paper. Days ahead of time. Then, one evening, it will happen. All six of us will be clustered around her table, our heads bent over our books. One cannot move an elbow lest one obscure a sibling’s math book, shuffle the pages of someone’s report. Pencils scratch, the dogs snore beneath the table, someone mutters over a stubborn calculation. It is unnaturally quiet for a house inhabited by eight people. My sisters have their hair in curlers, there is the muted chink-chink of my father’s pipe against the ashtray.
Then it happens.
“Evelyn. Turn off the lights.”
My mother is standing close to the cold blackness of a window. I rise and turn off all the lights, flicking switches until the darkness outside flows in from the windows, oozes out from under the couch, and fills up the room. No one moves, save my father. As I stand by the light switch in the darkness, I hear his heavy tread as he crosses the room to stand beside my mother. They peer out the window and speak softly to each other.
If I am silent and unobtrusive, I can slip to a parallel window and likewise peer forth. They will be in the garden, pawing the snow away from what remains of the cabbage patch, churning to the surface a scatter of frozen leaves, a half-rotted head, a tough green stalk now frozen solid. They remind me of ships, tall sailing ships, I cannot say why. This time of year their racks have fallen, leaving their heads misshapen and knobby. Their noses are long and seem saggy, like stuffed animals without enough stuffing. Their huge Mickey Mouse ears swivel in the darkness like antennae, but they are not really alert. Their attention is all for the paltry leaves of cabbage, the frozen broccoli stalks, the forgotten head of cauliflower they have churned to the surface. They are unaware of the darkened house and the silent watchers marking one of them for death.
There are four this time. There is a game I play, predicting which one we will take down. I play it now. Not the cow. Never shoot the goose that lays the golden eggs. Leave the cow. Not the old bull. Why he is with them now, at this time of year, I will never understand. But there he is, and his meat is sure to be tough. That leaves two, the young calf, born this spring by the look of him, and the older calf from the spring before. It will be him, the older calf, I am sure. But of this I say nothing aloud. The chain of command does not appreciate such speculations.
“Let’s get ready,” says my father. And it is all he needs to say. My younger sister and my two little brothers are already gathering their books and heading for the basement. They are all still too small to be anything but a nuisance out there tonight. I hear them go down the darkened stairs, and in a moment a light clicks on in the basement. Yellow light wells up from the stairs, bleeds into the darkness around me, lending vague shapes to the hulking darkness of the furniture. Sissy and Candy, my two elder sisters, drift toward the basement and down the stairs to find suitable clothing. It will be hard for them. They own very little that can tolerate blood spatters and possible rips, very little that will keep out the deep cold as we crouch to our bloody work. I am already by the door, pulling on the garments I frequently leave heaped there, much to my sisters’ disdain. By the time my father has pulled on his parka and chambered a round into the 30.06, I am ready.
He jerks the door open, letting cold spill into the warm room. The icy air condenses as it flows into the room, making great ghost fogs that venture a short way into the house before disintegrating. He shuts the door quickly behind him but not before I have slipped out. He does not notice me, or he ignores me; it doesn’t matter which, it amounts to the same thing. I shadow him as he steps from the porch.
With night has come a greater cold. It is a cold that freezes the tiny hairs inside my nose, that makes my eyelashes stick together for a fraction of an instant when I blink my eyes. I push my muffler up over my nose and mouth to shelter my lungs from the icy air, and try to resist the temptation to lick my dry lips. All moisture has been frozen from the air, and the snow is a dry dust that creaks under my father’s weight as he makes his way across the yard. We move slowly, drifting in the night like bodiless shadows, not stalking the moose, but moving easily and quietly in the darkness.
The old bull lifts his head. A frozen cabbage leaf dangles from his pendulous lips. He alone watches us, his ears cupping toward us like petitioning hands. He gives no sign of alarm, issues no warning snort. He only watches. I wonder if he knows what is to come.
My father stops and I halt behind him. We stand silently. He doesn’t turn to look at me, but proffers the six-cell flashlight he has been carrying. “Put the spot right behind his ear,” he says. I nod as I take the flashlight, but he doesn’t see me.
He doesn’t need to turn and watch me nod to know I will obey. He is my father. He rules this night. He is the one who knows where to send the bullet to drop the moose. On other nights, he has stood in this yard and shown me the constellations. He has shown me Sputnik winking by, and told me that if I want it badly enough, I can go to the moon someday. He believes this of me, that I can do anything I want, if I want to do it badly enough. It is both terrifying and uplifting to have someone believe in you so. I point the flashlight at the young bull we have chosen. I watch my father lift his rifle to his shoulder. When he is ready, he makes a tiny move that is less than a nod. I push the button on the flashlight.
The light explodes, bursting the moose into reality. The shadowy shape leaps into detail, frosted whiskers drooping from his muzzle, shaggy hair on his neck, a great fringed ear, a single lambent eye capturing my light. In less than a breath, the rifle explodes beside me, and the moose falls, dropping from my circle of light into death and darkness.
It is done.
I click off the light. We stand in the darkness together, my father and I, looking at the thing we have done.
Animals are put together so neatly, almost as if they were intended to be taken apart. Interior organs packed together like a Chinese wood puzzle, awaiting the human hand, bared to winter but warm with fresh blood as it snakes in to lift the liver up, free it with a swipe of the knife. I put the liver in the bowl that is nestled in the snow, and surreptitiously take a lick from the knife. Electric. Fresh blood is electric on the tongue, like sparks snapping inside my mouth. It warms me, almost. An hour has passed since the shot, and I have not been inside. My toes are wooden inside my mukluks. I should have worn more socks.
My father’s flashlight finds me. “Did you get the heart and liver?” he asks, and I nod briefly toward the heavy bowl. He tosses the tongue he has just freed, and I catch it deftly in the bowl. I rise with it and start toward the house. “Take the knives,” my father tells me. “They need sharpening again.” They lie in a row on the packed snow beside the body, and I stoop awkwardly to gather them. Their metal blades are cold, and one sticks painfully to my bared fingers.
I am halfway to the house when Sissy reaches me. She comes from the warmth and light, and I can tell she still has her hair curlers in under the woolen knit cap she wears. “I’ll take them,” she tells me eagerly, and I let her. She would rather take the gut meat into the house, rather sit by the table with the oil and stone and put the edges back on the knives, than crouch in the darkness by the fallen moose, rendering it into meat. I do not understand her.
СКАЧАТЬ