Ночь – мой дом. Деннис Лихэйн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ночь – мой дом - Деннис Лихэйн страница 40

СКАЧАТЬ легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Перевод И. Егорова.

      2

      Чарльз Лучано по прозвищу Счастливчик, он же Сальваторе Лукания (1897–1962) – в 1920–1930-х гг. один из заправил преступного мира США. – Здесь и далее примеч. перев.

      3

      «Парень-полуночник в утреннем городке» («A Twelve O’Clock Fella in a Nine O’Clock Town») – песенка из репертуара Байрона Харлана (1861–1936), американского исполнителя баллад и комических куплетов.

      4

      Пистолет-пулемет системы Томпсона, 45-го калибра.

      5

      В период действия сухого закона в США агенты казначейства боролись с нелегальной торговлей спиртным.

      6

      Имеется в виду затяжной вооруженный конфликт на Филиппинах (1899–1913), в ходе которого американские части воевали с восставшими моро – филиппинцами-мусульманами, боровшимися против «иностранного владычества».

      7

      Эта забастовка подробно описана в романе Лихэйна «Настанет день».

      8

      В описываемое время Маттапан – криминальный окраинный район Бостона.

      9

      Восемнадцатая поправка к Конституции США запрещала производство, продажу и перевозку спиртного. Действовала с 1920 по 1933 г.

      10

      Гарольд (Хэл) Роуч (1892–1992) – американский кино– и телепродюсер, режиссер, актер. Прославился главным образом как создатель короткометражных комедий (в описываемое время – еще немых).

      11

      «Дочери американской революции» – некоммерческая организация, в которую принимаются только женщины – прямые потомки участников американской Войны за независимость. Занимается сохранением исторического наследия и т. п.

      12

      «Поле битвы» – гимн объединенной спортивной команды Гарвардского университета «Гарвард кримсон».

      13

      Элсворт Милтон Статлер (1863–1928) – американский бизнесмен, создатель одноименной сети отелей.

      14

      Панчо Вилья (Хосе Арамбула, 1878–1923) – один из предводителей повстанцев во время Мексиканской революции.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCANXAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQUAAwEBAAAAAAAAAAAABgMEBQcIAQIJAAr/xABpEAABAwIEAwUFBAUGBgwJBg8BAgMRBAUABhIhBzFBCBMiUWEJFDJxgRUjkaFCscHR8BYkM1Ji4QolNHKC8RdDRFNjg5KUorLC0hgmVHN0hJOj0xknKTVFRlVkdZWFlrPDNjdWV2VmtP/EABwBAAEFAQEBAAAAAAAAAAAAAAMAAQIEBQYHCP/EAEQRAAEEAQIDBQUGBQMDAwQDAQEAAgMRBCExBRJBEyJRYXEygZGhsQYUUsHR8BUjM0LhJDTxU2JyJTWSFkOCojaywtL/2gAMAwEAAhEDEQA/AN2Y8XXqC+wkl9hJLym9t0Artb2sQqRlijnaRBfqRyxs8O/pH1Xn/wBqK+9j/wAR9SsdrYNMNJlSzAkGYHyxeu1zZbScU4hwpOwmCOWrluOnX88Rcit8FJUgSylYkhU7KmNvX+7ATurLKCcsgEIIlSpmOaVHywxR2jqnVN8aikTPi5AbHn/rxAlHjtcvPBK9ydRM8xO2G3Reuq+bPeJnkgKAG07YgUVoTpo6VcinqOsnED4BFaEsyQl2QEhMaRPPESNEVm6dNp2g+EDmD54ijNCdABCUiRJHTyxEo4FJamXrSJ3HMTiJU2ar7vRqKQnz3nlGFSXN0CTqFEgDy3IxIDqouvZI9wSQfFE7kDCJQw0lLopyFQRqkc+pwxKK1h6p8xS6Ty/EzgZNogFJ4zThKhzJ5/liKmAU591OoA7Eb/Xzw6cBOaVghKjuCPLDKQFqStVjcriNCduYJG0dfpiJd0UwxFljymzRFKllDi45qEhP0ww81MCkQtNtJ0gJ1LTykwE4kKTp9Q7IJDgKpPP9H+7E27KJK4qmNL8zKdgRsZP8HCKQOiUYpVOagkJMTz64cA2mtdaem0uKgbHaeQn0wwGqclPaSmWp4phQVGxA/OeuCAWVG04Yp0yPiCuQ08xvzw9JJzT05c0koXBO53hUeuHF0mtfLpArfSTI2O4jCrqnSiVhYUdCiU9Ak7bdf14foo0k3bcipSSlsggbA9NsNVpyUkmgU02IQpKgNx5fLCpPaSFH3aidkkbQrfbDAJJGroEKaSCmAd5I3nnhnN0T31UcbaAyBA23gdZ9MD5U/MmrlCkpM+H1+fTEKUk1XbVAkRq СКАЧАТЬ