Название: Мертвецы лыбятся на луну
Автор: Дон Нигро
Издательство: Автор
Жанр: Драматургия
isbn:
isbn:
ШЕКСПИР. Она не заставляет меня чувствовать то самое, что я чувствую, когда желаю женщину.
УИЛКИНС. Ты только-только сказал, что заставляет.
ШЕКСПИР. Я сказал, что в пьесе что-то есть.
УИЛКИНС. Итак, что-то тебя зацепило? Что именно? Дай понять, на что обратить внимание.
ШЕКСПИР. Дочери.
УИЛКИНС. А что в них такого?
ШЕКСПИР. Дочь Антиоха, которая совокупляется со своим отцом. Дочь Симонида, который разыгрывает с ней жестокие игры, прежде чем отдать Периклу. Дочь Клеона и Дионизы, которая не сделала ничего, чтобы заслужить столь печальную судьбу. И его дочь, которая в итоге попадает в бордель. Четыре дочери. Все потерянные.
УИЛКИНС. И что? Это история. Они все из истории, которую я заимствовал. Что не так? Их слишком много? Мне следует избавиться от одной?
ШЕКСПИР. У тебя есть дочери?
УИЛКИНС. Я не знаю. Какая разница? К чему ты клонишь?
ШЕКСПИР. У меня есть дочери.
УИЛКИНС. И что?
ШЕКСПИР. Наличие дочерей приводит мужчину к безумию и отчаянию быстрее, чем что бы то ни было. За исключением, возможно, утраты ребенка. Но все дети потерянные. Все потеряно. Мне надо идти.
(Приподнимается. УИЛКИНС его останавливает).
УИЛКИНС. Если в пьесе что-то есть, почему ты не хочешь стать соавтором? Считаешь, что слишком хорош, чтобы работать со мной? Потому что, если говорить прямо, ты такой же дешевый наемный писака.
ШЕКСПИР. Мне это известно.
УИЛКИНС. Ты так говоришь, но смотришь на меня свысока. Думаешь, что лучше, чем я.
ШЕКСПИР. Меня. Лучше меня. А теперь извини, мне действительно нужно отлить.
УИЛКИНС. Я знаю, о твоих чувствах к этой девушке. На твоем лице все написано, когда ты смотришь на нее.
ШЕКСПИР. Не понимаю, причем здесь это.
УИЛКИНС. Обычно сердце у меня доброе. Но эта красотка и ее скудоумный муж задолжали мне аренду комнаты за два месяца. Я имел полное право вышвырнуть их на улицу. Но не вышвырнул. По-доброму относился к девушке и этому болвану, который пялит ее. Все время, пока они живут наверху, я ее и пальцем не тронул.
ШЕКСПИР. Что ты пытаешься мне сказать?
УИЛКИНС. Только то, что я ее и пальцем не тронул. (Пауза
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Вольный перевод. Театр может сочинить свой:
Tomorrow is Saint Valentine’s Day
all СКАЧАТЬ