Мертвецы лыбятся на луну. Дон Нигро
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мертвецы лыбятся на луну - Дон Нигро страница 2

Название: Мертвецы лыбятся на луну

Автор: Дон Нигро

Издательство: Автор

Жанр: Драматургия

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ Я правил старые пьесы. Другие люди влезали в мои. Никакое это не сотрудничество, скорее, особо мучительный вид пытки.

      УИЛКИНС. Пусть так, но пожалуйста, просто прочитай. Если не увидишь ничего интересного, так и скажешь. Вы же в постоянном поиске новых пьес. В чем вред, если ты только глянешь?

      ШЕКСПИР. Знаешь, это как отрубание голов на Лондонском мосту. Раз посмотрев, глаз не оторвешь. А теперь мне действительно пора домой, чтобы упасть на кровать и отключиться. Утром вставать и репетировать это высокопарное дерьмо, написанное Беном Джонсоном.

      УИЛКИНС. Я видел тебя с той девушкой.

      ШЕКСПИР. Я слишком стар для девушек. У меня кошка. Скоро стану старым и для кошек.

      УИЛКИНС. С женой Билотта. Юной и красивой женой простака, который живет наверху. Ты, похоже, очень близок с этой девушкой.

      ШЕКСПИР. Ни с кем я не близок. Просто друг семьи.

      УИЛКИНС. Ты приходишь сюда каждый вечер и смотришь на эту девушку. Я вижу, как ты на нее смотришь.

      ШЕКСПИР. Не знаю, о чем ты говоришь.

      УИЛКИНС. Эти двое. Они всегда задерживают оплату за квартиру. Мне бы их давно выгнать. Но у меня доброе сердце.

      ШЕКСПИР. Обратись к врачу.

      УИЛКИНС. Я позволю им прожить еще месяц, если ты прочитаешь мою пьесу.

      ШЕКСПИР. Мне без разницы, что ты сделаешь.

      УИЛКИНС. Для тебя разница как раз есть.

      МЭРИ (подходит к столу). Принести вам что-нибудь еще, мастер Шекспир?

      ШЕКСПИР. Не, благодарю, Мэри.

      УИЛКИНС. Мы с мастером Шекспиром как раз обсуждали особенности композиции драматического произведения.

      МЭРИ. Я не хотела прерывать двух знаменитых драматургов, беседующих о работе.

      УИЛКИНС. Уилли упомянул, что он – друг вашей семьи.

      МЭРИ. Мастер Шекспир в свое время снимал комнату в нашем доме. Он научил меня читать.

      УИЛКИНС. Правда? Он удивительно добропорядочный человек, для драматурга, так?

      МЭРИ. Он всегда относился по-доброму к Стивену и ко мне. Собственно, он и свел нас вместе.

      УИЛКИНС. Какой молодец. Он только что сказал, что питает к тебе самые нежные чувства. И к твоему мужу, разумеется.

      МЭРИ. Мы относимся к нему точно также.

      УИЛКИНС. Я думаю, чтобы писать такие пьесы, нужно быть человеком с великой душой.

      МЭРИ. Он – самый лучший из всех, кого я знаю.

      УИЛКИНС. Лучше твоего отца?

      МЭРИ. Он – самый лучший. Но слишком много пьет. Вы сами доберетесь до дома, мастер Шекспир? Я могу попросить Стивена проводить вас, если кружится голова.

      ШЕКСПИР. Все у меня хорошо, Мэри. Спасибо.

      УИЛКИНС. Я приберусь сам, Мэри. Ты можешь идти спать.

      МЭРИ. Благодарю вас, мастер Уилкинс. Спокойной ночи, мастер Шекспир.

      ШЕКСПИР. Спокойной ночи, Мэри.

      (МЭРИ касается плеча ШЕКСПИРА и уходит).

      УИЛКИНС. Какая милая девушка. Разве она не милая?

      ШЕКСПИР. СКАЧАТЬ