Название: Córka
Автор: Anne B. Ragde
Издательство: PDW
Жанр: Сказки
Серия: Arcydzieła literatury norweskiej
isbn: 9788366420212
isbn:
Ale oni przecież też byli tylko ludźmi, ci, którzy przez cały czas zajmowali się pogrzebami, nie byli żadnymi herosami, chociaż profesjonalizm stwarzał pewną tarczę, a za procedurami można było ukryć własne uczucia. Nekrologi, kwiaty, program w kościele, muzyka, wszystkie te sprawy należały do dziedziny logistyki, ale Torunn często poruszał smutek bliskich, ich łzy, czuła się prawie tak, jakby to właśnie trzymało ją przy życiu, jakby robiła to śmierć, to przeżywanie smutku, tęsknoty i miłości, które w sobie mieściła, czuła się tak, jakby mogła utracić swoje człowieczeństwo, jeśli nie dopuści do siebie świadomości śmierci. Mogła pozwolić sobie na płacz przy czytaniu wiersza, który miał zostać umieszczony w nekrologu, w tym nie było nic złego, to nie groziło otwarciem jakichś głębszych pokładów, to było tu i teraz, strata ubrana w słowa.
Pani Marstad i pani Gabrielsen pomagały jej. Organizowały termosy z kawą, ciasteczka, pudełka z jednorazowymi chusteczkami i wszystkie wydruki, których Torunn potrzebowała, żeby w odpowiedni sposób przeprowadzić spotkania z rodzinami. Po śmierci Margida pani Marstad cały czas była przy niej, dzieląc się swoim doświadczeniem, również w kwestii przygotowania zwłok, które dla Torunn było najtrudniejszym przeżyciem, chociaż w tym także robiła postępy, powoli ucząc się skupiać na stronie profesjonalnej i na działaniu według procedur zamiast na własnych uczuciach.
Świadomość, że Karin i Konrad Bovimowie mieli tak wielki szacunek dla Margida, również dawała jej siłę i większe poczucie znaczenia tego dziedzictwa, które teraz miała ponieść dalej, a także to, że oni również szczerze go opłakiwali; płakali wspólnie w zakrystii tuż przed rozpoczęciem ceremonii, a ona w tym czasie niemal histerycznie sprawdzała telefon, żeby się dowiedzieć, czy Erlendowi i matce udało się przetransportować dziadka do kościoła, a wtedy oboje Bovimowie nagle objęli ją ramionami, w tym samym czasie, każde ze swojej strony, to było prawie jak grupowy uścisk, coś, co w innych okolicznościach trąciłoby patosem, ale tak zrobili i nie było w tym nic patetycznego.
Objęli ją. Ileż czasu minęło od chwili, kiedy po raz ostatni ktoś ją obejmował! Matka i Margrete, kiedy odwiedziły ją w Zielone Świątki, matka i Erlend na pogrzebie. I teraz Bovimowie. To wszystko.
Telefon znów zadzwonił, usłyszała go z oddali, potem ucichł i rozdzwonił się ponownie. Nadal leżał na stoliku w salonie. Odetchnęła głęboko. Tak dobrze było tu siedzieć. Na ganku w Neshov. Gdyby tylko ściany mogły mówić!
Zgasiła papierosa w popielniczce. Zamierzała teraz wejść do środka i się wysikać, cieszyła się bardzo, bo wreszcie udało jej się urządzić na parterze małą toaletę, w tym schowku pod schodami, gdzie po tym, jak jej ojciec uszkodził sobie nogę, stała jego przenośna ubikacja, akurat te ściany lepiej, żeby nie mogły przemówić, powinny zamknąć mordę na zawsze. Nigdy nie zapomni widoku ojca leżącego na podłodze w sieni, obok turkusowego klozetu przewalającego się w całym syfie za nim, kiedy z własnej inicjatywy przyjechała z Oslo, żeby mu pomóc w prowadzeniu gospodarstwa, w obrządzaniu świń, i bez uprzedzenia otworzyła drzwi i przestraszyła go tym tak, że spadł z tej mało stabilnej plastikowej konstrukcji.
Teraz ta niewielka komórka zmieniła się w zaskakująco przestronną toaletę z umywalką i lustrem, Torunn pomalowała ściany na kolor omszałej zieleni i kupiła małe ręczniki w tym samym odcieniu. Zrobiło się ładnie. I dużo prościej niż wtedy, kiedy trzeba było wspinać się po długich schodach do łazienki na piętrze.
Napiję się wody, pomyślała, a potem zupełnie na spokojnie oddzwonię do matki. Najpierw wezmę głęboki oddech. Policzę do dziesięciu. Albo nawet do dwudziestu czy trzydziestu.
Przypisy:
1 Wielki Wybuch (ang. Big Bang) – nawiązanie do Big Bang Theory – oryginalnego tytułu serialu Teoria wielkiego podrywu.
– Widzę, że dzwoniłaś, byłam na dworze i sprzątałam w kojcu.
Matka odetchnęła niezbyt głośno. To miło, że Torunn oddzwania, nie spodziewała się rozmawiać z nią w najbliższym czasie.
Torunn próbowała wyczytać nastrój matki z tonu jej głosu, lecz ten był zupełnie płaski pod tymi sztywnymi, formalnymi słowami, które tak naprawdę mogły oznaczać cokolwiek.
– Dlaczego nie spodziewałaś się rozmawiać ze mną w najbliższym czasie? Zostawiłam telefon podłączony do ładowarki, sorry, ale nic wielkiego się nie stało. Jak wspominałam, mam trochę spraw do załatwienia. Nie tylko ty próbowałaś się ze mną skontaktować.
Faktycznie, telefon zadzwonił jeszcze dwukrotnie, gdy była w toalecie, znów ten podejrzany, koszmarnie długi numer, będzie musiała spytać Pedera Bovima, czy da się go zablokować, bo bała się śmiertelnie, że padnie ofiarą oszustów. Miała co prawda na koncie okrągłą sumkę po sprzedaży mieszkania w Oslo i, praktycznie rzecz ujmując, była multimilionerką. Również mieszkanie Margida zostało sprzedane w ciągu zaledwie trzech dni od wystawienia oferty, na czym z początku skorzystał Erlend, z nieocenioną pomocą mecenasa Berlinga, bo w grę wchodziła masa spadkowa i przelewy zagraniczne. Po całej tej operacji Erlend podjął decyzję, którą sam nazwał „jedyną moralnie słuszną”: „Nie ma mowy, żebym trzymał wszystkie te pieniądze ze sprzedaży mieszkania, trzy czwarte należą się tobie, Torunn, masz gospodarstwo, które wymaga gruntownej renowacji, jeśli chcesz tam mieszkać, a rozumiem, że tak właśnie jest, i ani słowem nie wspomnę już tych silosów, relax, wyluzuj. Ale to ty byłaś przyszłością w życiu Margida, jego wielką radością aż do dnia śmierci, ja nawet nigdy go nie odwiedziłem w tym mieszkaniu, a ty tam nocowałaś. Nie, te pieniądze są twoje, Torunn”.
Mecenas dostał w ten sposób kolejne zadanie, musiał dopilnować przelania niemal trzech milionów koron z konta duńskiego na norweskie, było z tym niewiarygodne zamieszanie, bo należało zadbać o to, by nie wyglądało to na pranie brudnych pieniędzy, Torunn kiwała tylko głową i podpisywała wszystko, co jej podsuwali, zbyt przybita i otumaniona śmiercią Margida, by się krygować czy odmówić przyjęcia pieniędzy. Jej strach przed oszustami telefonicznymi wynikał zatem z ogólnego poczucia życiowej niepewności, nie chodziło tu o kasę, lecz o obawę przed byciem wykorzystaną, o utratę kontroli.
– Jesteś tam?
Matka tam była, ależ oczywiście, że tak.
– A ja jestem tutaj. Zbudowałam kojec dla Anny pod wjazdem na piętro stodoły, wiesz, opowiadałam ci o tym pomyśle, gdy odwiedziłaś mnie z Margrete. A Anna ciągle tam kopie, bałagani i psoci, więc muszę do niej regularnie zaglądać, sprzątać i naprawiać różne rzeczy.
Anna wcale nie kopała w swoim kojcu. Za każdym razem, gdy zostawała do niego wepchnięta, zamierała niczym chińska statua, apatyczna i głęboko niezadowolona, zerkając na zmianę w kierunku ganku i alei, którą jechały samochody, skręcające następnie na podwórze. Nie ruszała nawet suchej karmy ani wody, właściwie wcale nie sikała, nie załatwiała się, nie znosiła tej swojej zagrody, mimo że mogła się w niej schronić przed wiatrem i deszczem, СКАЧАТЬ