Название: Небезпека «Дому на околиці»
Автор: Агата Кристи
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Жанр: Классические детективы
Серия: Легендарний Пуаро
isbn: 9786171277335
isbn:
І тут нарешті я побачив те, до чого Пуаро старався привернути мою увагу. Капелюшок повільно обертався, розкручуваний на пальці, просунутому в акуратну дірочку в його крисах. Помітивши, що я збагнув, у чому річ, бельгієць вийняв пальця і простяг мені головний убір. Дірка була невеличка й охайна, правильної округлої форми, але її призначення, якщо вона якесь і мала, я зрозуміти не міг.
– Ви зауважили, як смикнулася мадемуазель Нік, коли повз неї пролетіла бджола? Бджола в чіпці – діра в капелюшку.
– Але бджола не могла залишити таку діромаху.
– Саме так, Гастінґсе! Яка проникливість! Не могла. А от куля, mon cher[11], могла.
– Куля?
– Mais oui![12] Куля, як-от ця!
І він простяг до мене руку з чимось маленьким на долоні.
– Випущена куля, mon ami. От що недавно впало на терасу під час нашої розмови. Випущена куля!
– Ви хочете сказати…
– Я хочу сказати, що ще якийсь дюйм — і ця дірка була б не в капелюшку, а в голові. Тепер збагнули, Гастінґсе, чому я цікавлюся міс Баклі? Ви мали рацію, мій друже, застерігаючи мене від таких слів, як «абсолютно» й «виключаю». Так, усі ми люди! А все ж цей без п’яти хвилин убивця припустився серйозної помилки, вистріливши у свою жертву за дюжину ярдів від Еркюля Пуаро! Для нього це стало воістину la mauvaise chance[13]. Але тепер ви розумієте, чому нам треба потрапити в «Дім на околиці» й ближче зазнайомитися з нашою мадемуазель? «Тричі уникала наглої смерті за стільки ж днів» – от що вона сказала. Нам не можна гаяти часу, Гастінґсе. Небезпека чигає зовсім поруч.
Розділ другий
«Дім на околиці»
– Пуаро, я тут подумав…
– Чудове заняття, друже мій. Не закидайте його.
Ми сиділи один проти одного за накритим для ланчу столиком біля вікна.
– Цей постріл було зроблено звідкись зовсім поруч від нас, а все ж ми нічого не чули.
– А ви гадаєте, що серед мирної тиші, яку порушував хіба що плескіт хвиль, ми неодмінно мали б його почути?
– Ну, це якось дивно.
– Ні, нічого дивного. До певних звуків звикаєш так швидко, що навряд чи й помічаєш їхню присутність. Протягом усього ранку, друже мій, по бухті ганяли моторні човни. Ви спершу нарікали на шум, а незабаром уже й не помічали його. Ma foi[14], коли один із тих човнів у морі, можна хоч із кулемета строчити й ніхто цього не почує.
– Так, ваша правда.
– А! Voilà[15], – пробурмотів Пуаро, – мадемуазель зі своїми друзями. Схоже, вони зібралися поланчувати тут. Тож я змушений повернути капелюшка. Але нічого. Ця справа досить серйозна, щоб сама собою дати привід для візиту.
Він спритно підскочив зі стільця, квапливо СКАЧАТЬ
11
Дорогий мій (
12
Звісно (
13
Невдача (
14
Тут: присягаюся честю (
15
Онде вони (