Как французы придумали любовь. Мэрилин Ялом
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как французы придумали любовь - Мэрилин Ялом страница 12

Название: Как французы придумали любовь

Автор: Мэрилин Ялом

Издательство:

Жанр: Культурология

Серия:

isbn: 978-5-699-59871-7

isbn:

СКАЧАТЬ приказу короля Марка отправился в Ирландию, чтобы привезти королю его невесту Изольду. На обратном пути Тристан и Изольда выпили любовный напиток, предназначенный для Изольды и Марка, и губительная страсть навечно связала их друг с другом, несмотря на то что Изольда стала женой короля Марка. Любовный напиток стал яркой метафорой любви с первого взгляда, которая преодолевает все преграды и существует вопреки всему, что стремится уничтожить ее.

      Сочинения Кретьена де Труа и Капеллануса, как и «Тристан и Изольда», способствовали распространению куртуазной любви. Поэт Конон де Бетюн раскрыл читателю ее обратную сторону в длинной поэме, сюжет которой он почерпнул в одном неприятном инциденте, произошедшем при французском дворе в те времена, когда молодой король Филипп Август женился на Изабелле де Эно. Филипп Август был сыном овдовевшей Аделаиды Шампанской, третьей жены Людовика VII. Двое ее братьев, Генрих и Тибальд Шампанские, взяли в жены дочерей Людовика VII и Элеоноры Аквитанской, в результате чего Аделаида оказалась супругой тестя своих братьев. Что еще интереснее – она стала золовкой Марии Шампанской. Когда менестрель Конон де Бетюн прибыл ко двору, Аделаида и Мария высмеяли его фламандский акцент. Конон отомстил им своим злобным сочинением, которое я сама перевела на английский язык, поскольку нигде не смогла найти перевода.

      Жил-был в одной стране

      Рыцарь, полюбивший даму,

      Она была знатнее него.

      Она отказала ему в любви

      И прогнала его прочь.

      Но однажды она сказала ему:

      – Милый друг,

      Я заставила вас страдать,

      Теперь я прошу вас —

      Простите,

      Я дарю вам свою любовь.

      Рыцарь ответил:

      – Бога ради, моя госпожа,

      Мне ужасно жаль,

      Что вы не одарили меня

      Своей благосклонностью прежде.

      Ваше лицо, походившее прежде на лилию,

      Теперь так подурнело,

      Что мне кажется, будто

      Его похитили у меня.

      Услышав насмешку над собой,

      Дама

      Рассердилась и вероломно

      Сказала:

      – Вы, наверное, предпочли бы

      Ласки красивого юноши.

      Обратим внимание на то, что отвергнутая рыцарем стареющая дама обвиняет его в том, за что ему в те времена грозила смертная казнь.

      Она продолжает:

      Господин рыцарь, вы оскорбили меня,

      Напомнив мне о возрасте.

      Хотя я уже простилась с молодостью,

      Я все еще красива,

      А мое положение так высоко,

      Что любой готов любить меня,

      Даже если моя красота потускнела.

      Рыцарь отвечает ей, что она ошибается:

      Мужчина любит даму не за ее родословную,

      А за то, что она красива, учтива и разумна.

      Вам следует запомнить эту истину[12].

      В этой поэме, как СКАЧАТЬ



<p>12</p>

Chansons des Trouvères. Op. cit. Р. 376–379.