Название: The Merchant of Venice
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: HarperCollins
Жанр: Классическая проза
isbn: 9780007535279
isbn:
Antonio
You know me well, and herein spend but time
To wind about my love with circumstance;
And out of doubt you do me now more wrong | 155 |
In making question of my uttermost
Than if you had made waste of all I have.
Then do but say to me what I should do
That in your knowledge may by me be done,
And I am prest unto it; therefore, speak. | 160 |
Bassanio
In Belmont is a lady richly left,
And she is fair and, fairer than that word,
Of wondrous virtues. Sometimes from her eyes
I did receive fair speechless messages.
Her name is Portia – nothing undervalu’d | 165 |
To Cato’s daughter, Brutus’ Portia.
Nor is the wide world ignorant of her worth;
For the four winds blow in from every coast
Renowned suitors, and her sunny locks
Hang on her temples like a golden fleece, | 170 |
Which makes her seat of Belmont Colchos’ strond,
And many Jasons come in quest of her.
O my Antonio, had I but the means
To hold a rival place with one of them,
I have a mind presages me such thrift | 175 |
That I should questionless be fortunate.
Antonio
Thou know’st that all my fortunes are at sea;
Neither have I money nor commodity
To raise a present sum; therefore go forth,
Try what my credit can in Venice do; | 180 |
That shall be rack’d, even to the uttermost,
To furnish thee to Belmont to fair Portia.
Go presently inquire, and so will I,
Where money is; and I no question make
To have it of my trust or for my sake. | 185 |
[Exeunt.]
Scene II
Belmont. Portia’s house.
[Enter PORTIA with her waiting-woman, NERISSA.]
Portia
By my troth, Nerissa, my little body is aweary of this great world.
Nerissa
You would be, sweet madam, if your miseries were in the same abundance as your good fortunes are; and yet, for aught I see, they are as sick that surfeit with too much as they that starve with nothing. It is no mean happiness, therefore, to be seated in the mean superfluity comes sooner by white hairs, but competency lives longer. | 5 |
Portia
Good sentences, and well pronounc’d. | 10 |
Nerissa
They would be better, if well followed.
Portia
If to do were as easy as to know what were good to do, chapels had been churches, and poor men’s cottages princes’ palaces. It is a good divine that follows his own instructions; I can easier teach twenty what were good to be done than to be one of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise laws for the blood, but a hot temper leaps o’er a cold decree; such a hare is madness the youth, to skip o’er the meshes of good counsel the cripple. But this reasoning is not in the fashion to choose me a husband. O me, the word ‘choose’! I may neither choose who I would nor refuse who I dislike; so is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none? |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.