Инферно Габриеля. Сильвейн Рейнард
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Инферно Габриеля - Сильвейн Рейнард страница 25

СКАЧАТЬ вылетавшим из ее губ. И опять ее кожа показалась ему удивительно знакомой. Вытерев все слезы, он взял в свои руки ее бледное лицо, чуть запрокинул ей подбородок… и тут же занялся ее израненными ладонями.

      – Спасибо, – прошептала Джулия, заметив, с какой заботой Габриель вытаскивает мелкие осколки, застрявшие в ее ладонях.

      Вооружившись тонким пинцетом, он внимательно осмотрел каждую ладонь и не успокоился, пока не извлек последнюю хрустальную крупинку.

      – Спасибо… Габриель.

      – Не за что. – Покончив с осколками, он смочил ватный тампон йодом: – Сейчас будет жечь.

      Джулия сжалась, как ребенок в ожидании укола. Габриель почувствовал: она боится не жгучего йода, а его прикосновения. Он вовсе не собирался причинять ей вред. Прошло минуты полторы, прежде чем он решился смазать йодом эти нежные, хрупкие ладошки. Все это время она сидела с широко раскрытыми глазами и по привычке кусала нижнюю губу.

      – Ну вот. Так-то лучше, – угрюмо заключил Габриель, закончив дезинфекцию ее ладоней.

      – Какая же я растяпа, – вздохнула Джулия. – Разбила ваш бокал. А ведь это настоящий хрусталь.

      – У меня хватает бокалов. В двух шагах от моего дома есть весьма недурной посудный магазин. Там этого добра навалом.

      – Спасибо, что подсказали. Я куплю вам точно такой же.

      – И вашей стипендии – как не бывало.

      Он вовсе не собирался ее обижать. Слова просто сорвались у него с языка, и их было уже не затолкнуть назад. Лицо Джулии вспыхнуло, затем побледнело. Разумеется, она тут же склонила голову и стала кусать губы. Габриель мысленно отругал себя за свой дурацкий язык.

      – Мисс Митчелл, пожалуйста, не обижайтесь. Я ведь не скряга из диккенсовских романов. Мне совсем не нужно, чтобы вы так неразумно тратили свои деньги. И потом, это нарушает правила гостеприимства.

      «Тебе в очередной раз показали твое место», – подумала Джулия.

      – Я ведь еще и рубашку вам запачкала. Позвольте хотя бы заплатить за химчистку.

      Габриель оглядел безнадежно испорченную рубашку и мысленно выругался. Это была его любимая рубашка. Полина привезла ее из Лондона. Никакая химчистка не сумеет бесследно удалить пятна от кьянти, слюны и крови.

      – Не волнуйтесь. У меня есть еще несколько таких рубашек, – уверенным тоном соврал Габриель. – А пятна можно будет удалить и без химчистки. Рейчел мне поможет.

      Теперь Джулия терзала свою верхнюю губу, зажав ее зубами и двигая взад-вперед. Это зрелище вызвало у Габриеля что-то вроде приступа морской болезни. Он был бы рад отвести глаза, но губы Джулии были такими чувственными и зовущими, что он продолжал смотреть. Чем-то это было похоже на автомобильную аварию, которую наблюдаешь с палубы корабля.

      – Даже самый аккуратный человек не застрахован от случайностей, – сказал он, ободряюще похлопывая Джулию по руке. – Вы в этом совсем не виноваты. – Габриель улыбнулся ей и тут же был вознагражден ответной улыбкой.

      «Посмотри СКАЧАТЬ