Вода для слонов. Сара Груэн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вода для слонов - Сара Груэн страница 22

СКАЧАТЬ на полу напротив меня, комкает тонкое серое одеяло, безуспешно пытаясь соорудить из него подушку.

      Сквозь шум до меня доносится: «Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje, przyjdź królestwo Twołe…»[4]

      – О господи! – бормочет мой сосед и высовывает голову в проход. – По-английски говори, ты, поляк чертов! – Выругавшись, он возвращается под полку, качая головой. – Один из этих. Прямиком с этого их ублюдочного корабля.

      «…i nie wódź nas na pokuszenie ale nas zbaw od zlego. Amen»[5].

      Я устраиваюсь у стены и, закрыв глаза, шепчу: «Аминь».

      Поезд кренится. Свет мигает и гаснет. Откуда-то сверху доносится свисток. Мы начинаем перекатываться вперед, свет снова загорается. Я измотан дальше некуда, голова бьется прямо о стену вагона.

      Проснувшись некоторое время спустя, я обнаруживаю прямо перед своим носом пару огромных рабочих ботинок.

      – Ну что, готов?

      Я трясу головой, пытаясь прийти в себя.

      Где-то рядом скрипят и хрустят сухожилия. Потом я вижу колено. Потом лицо Графа.

      – Ты все еще здесь? – говорит он, заглядывая под полку.

      – Да. Простите.

      Я выбираюсь из-под полки и с трудом встаю на ноги.

      – Аллилуйя! – говорит, вытягиваясь в полный рост, хозяин места.

      – Pierdol się![6] – отвечаю я.

      Из-под полки в нескольких футах от нас раздается смешок.

      – Пойдем, – говорит Граф. – Эл принял в самый раз, чтоб стать посговорчивей, но не так, чтоб начать буянить. По-моему, это твой шанс.

      Мы проходим еще через два спальных вагона и выходим в тамбур, после которого начинаются совсем другие вагоны. Через окошко я замечаю полированное дерево и замысловатые светильники.

      Граф поворачивается ко мне:

      – Готов?

      – Разумеется, – отвечаю я.

      Нет, я не готов. Граф хватает меня за шиворот и впечатывает физиономией прямо в дверной проем. И, открыв другой рукой раздвижную дверь, впихивает внутрь. Вытянув перед собой руки, я падаю вперед, прямо на медную решетку. Выпрямившись, в ужасе оглядываюсь на Графа. И тут вижу остальных.

      – Это что еще такое? – спрашивает из глубины кресла Дядюшка Эл. Он сидит за столом в обществе еще трех джентльменов, крутя в пальцах толстую сигару, а в другой руке держа веером пять карт. На столе перед ним рюмка бренди, а рядом – целая куча покерных фишек.

      – Он запрыгнул в поезд, сэр. Шнырял в спальном вагоне.

      – Правда? – Дядюшка Эл неторопливо затягивается и кладет сигару на край пепельницы. Откинувшись, он изучает свои карты и пускает дым из уголков рта. – Если вы ставите три, я ставлю пять. – Наклонившись, он швыряет в банк стопку фишек.

      – Отправить обратно? – спрашивает Граф и поднимает меня с пола за лацканы. Напрягшись, я вцепляюсь руками в его запястья, чтобы было на чем повиснуть, если он снова надумает меня швырнуть. И перевожу взгляд то на Дядюшку Эла, то на подбородок Графа – больше мне ничего не видно.

СКАЧАТЬ



<p>4</p>

«Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое…» (польск.)

<p>5</p>

«…и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Аминь» (польск.).

<p>6</p>

Да пошел ты! (польск.)