Реликварий ветров. Избранная лирика. Александр Радашкевич
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Реликварий ветров. Избранная лирика - Александр Радашкевич страница 5

Название: Реликварий ветров. Избранная лирика

Автор: Александр Радашкевич

Издательство: Алетейя

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 978-5-00165-090-4

isbn:

СКАЧАТЬ (а туманы гнули спину) к сизовекой,

      к лучеокой – окликавшей мне лишь внятно… Да и

      то моё – без ночи, беломайское, сплошное,

      в кровь изранившее ноги

      под растраченной, набатной, разбескрайней

      головою. В нём возмездья – как награды

      и как долгий нож – дороги.

      И тогда —

      московское не утро и не свет. Неверное

      такое. И тогда —

      отвесившее небом молодость и родину мою.

      12. VIII.1980. Нов. Гавань

      Элегия каждого дня

      Так провожу в завалы ваших улиц

      гирлянды слюбленных домов с усталыми

      дворцами, суровой нитью смётанных, как души,

      отлившие из них. Нагие толпы верных статуй —

      от сахара надколотых колонн, с позеленелых кровель, из

      погостов праздных, ниш и парадизов вдовствующих парков

      так провожу.

      И волоку шелка мышиные дождей, дождей,

      ночей сквозных воздутые полотна и аллегорьями

      расписанную завесь, чья тяжесть – мир,

      который про меня.

      Мятежной карой наводненья

      так крою катящую нежить на мостовых, по сизым

      тротуарам —

      ряды менял и юрких фарисеев. Крылом волны я грудь

      поутру

      свежу – пустую – так.

      Так ветер, снова рвущий вспять

      из озверевшего залива, устами скользкими прошедший

      свирели тех мостов, меня опять проносит мимо,

      мимо – с обратными глазами мимо всех,

      кого не дарит звоном и лучами

      и чьих ладоней плоских не язвит

      мой северный цветок воспоминанья.[1]

      1. VIII.1980. Нью-Хейвен

      Капитанская могила

      Джон Брэдли – мёртвый капитан, плавучая душа.

      И туя сзади ни при чём, когда такая тишь

      растит на паруснике пыль.

      Нетрудно пряди на ветру, который ходит там,

      признать на лбу и по плечам. И кто ещё таков?

      Кому досталось бы душой шершавой править облака

      с восхода на закат!

      Джон Брэдли, ярый капитан: над именем фрегат.

      Он отжил восемьдесят зим и к ним одну весну —

      до дня прощанья кораблей, и в этот день отплыл,

      оставив хлябей плоть иным, совсем

      теперь один. Был ветер в спину. Но волна! —

      она проходит сквозь. И вниз она.

      А парус – сам

      Джон Брэдли, млечный капитан. Когда такая тишь,

      матросы знают наперёд, не обернув чела,

      как править им на том ветру высокие труды.

      И в прядях их так густо звёзд —

      на лбу и по плечам,

      в очах же – дымные поля, что снились в детстве нам.

      И первый начал так:

      Джон Брэдли, юный капитан… А ветер подхватил.

      И каждый гулко вторил там, не отворив уста.

      10. IX.1980. Нов. Гавань

      Письмо из последнего детства

      В. Ш.

      Ты прислал мне кусты фонтанов

      петергофских, СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Курсивом – из В. Жуковского.