Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Лев Павлищев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники - Лев Павлищев страница 10

СКАЧАТЬ к матушке была добра!

      Тебя Матвей Михайлыч кровный

      Всегда встречал среди двора,

      Тебя Елизавета Львовна

      Ценила больше серебра…

      Давно ли с Ольгою Сергевной,

      Со Львом Сергеичем давно ль,

      Как бы назло судьбине гневной

      Делила ты и хлеб и соль?

      Но «Вот»[13] уже Василий Львович

      Стихами гроб твой окропил!

      Почто стихи его попович,

      Подлец Красовский, пропустил?

      Глава V

      Поэзия была родовою особенностью Пушкиных; в молодости Ольга Сергеевна сочиняла преимущественно французские стихи, которые и записаны ею в завещанном мне альбоме. Привожу оттуда следующие коротенькие пьесы:

      1

      Sur un Songe

      Tourmentee par un songe, il me semblait naguere,

      Que dans les cieux agitant mes bras,

      Je volais, soutenue par des ailes legeres.

      L’amour, a ses pieds delicats,

      Trainant pour me braver une masse psante,

      Part plus prompt que les vents, que la foudre eclatante,

      Et m’atteint des les premiers pas.

      Que presage un tel songe? Helas! je crois l’entendre!

      Jusqu’ a present, plus volage que tendre

      J’ai pu fuir, m’echapper a travers mille amours,

      Et je suis maintenant enchainee pour toujours

      Par le dernier qui m’a su prendre.

      (На сновидение)

      (Тревожимая сном, я когда-то видела, будто бы, простирая руки в небесах, я летала, поддерживаемая легкими крыльями. Амур, чтобы воспротивиться мне, двигая своими нежными ножками тяжелую массу, летит быстрее ветров, быстрее лучезарной молнии и настигает меня на первых полетах. Что значит этот сон? Увы! кажется мне, что его понимаю. До сих пор – более ветреная, чем нежная, – я могла бежать и уклоняться от тысячи привязанностей, а теперь связана навеки с последнею, которая и успела завлечь меня.)

      2

      A la Nuit

      Toujours le malheureux t’appelle,

      О nuit, favoralle aux chagrins!

      Viens done, et porte sur ton aile

      L’oubli des perfdes humains!

      Voile ma douleur solitaire!

      Et lorsque la main du sommeil

      Fermera ma triste paupiere,

      О Dieu! reculez mon reveil!..

      Qu’a pas lents 1’aurore s’avance

      Pour ouvrir les portes du jour;

      Importuns, gardez le silence,

      Et laissez dormir mon amour!

      (К Ночи)

      (Несчастный всегда тебя призывает, о ночь, благоприятная горестям! Приди же и неси на твоих крыльях забвение вероломных смертных. Завесь скорбь моего одиночества, и, когда рука сна смежит мои печальные вежды, о Боже! отодвинь мое пробуждение, и пусть заря медленными шагами приблизится открыть двери дня. Непрошеные, храните молчание и не мешайте спать моей любви.)

      Sur la cigale

      О cigale melodieuse!

      Que ta destinee est heureuse!

      Que tu vis sous d’aimables lois!

      Dans le parfum de la rosee

      Tu t’enivres, reine des lois!

      Puis sur un vert rameau posee,

      L’echo retentit de ta voix!

      Des fruits, que prodigue l’automne

      Des biens, qu’apporte le printemps —

      La faveur des dieux te les donne

      Dans le bocage et dans les champs!

      Des guerrets hote pacifque,

      Ta vue est chere au laboureur;

      Nous aimons ton chant prophetique

      De l’ete doux avant-coureur!

      Les muses daignent te sourire,

      Et tu tiens du dieu de la lyre

      L’eclat de tes joyeux accents.

      Des bois oracle harmonieux,

      Fille innocente de la terre!..

      Ta substance pure et legere

      Te rend presque semblable aux dieux!

      (На стрекозу)

      (О стрекоза благозвучная, как счастлива судьба твоя, под какими прекрасными СКАЧАТЬ



<p>13</p>

Тут каламбур: Василий Львович получил в литературном обществе «Арзамасцев» прозвание «Вот», подобно тому как Жуковский – прозвание «Громобой», а сам Александр Сергеевич – «Сверчок».