Название: Bracia Dalcz i S-ka
Автор: Tadeusz Dołęga-mostowicz
Издательство: Public Domain
Жанр: Зарубежная классика
isbn:
isbn:
– O…
– Czy pani już po kolacji?
– Już – skłamała, sama nie wiedząc dlaczego.
– To szkoda. Bo widzi pani, ja jestem głodny, lecz nie mniej spragniony widoku pani, i tak sobie pomyślałem, że dobrze byłoby zjeść kolację razem. Hm… Nie zlituje się pani nad samotnikiem?
– Ja doprawdy nie wiem – powiedziała i dostrzegła w lustrze swoją uśmiechniętą i zaróżowioną twarz.
– Wobec tego ja muszę wiedzieć. Proszę się prędziutko ubrać, za dziesięć minut zajadę i będę trąbił na dole. Dosłyszy pani?… Zresztą i to jest zbędne. Punktualnie za dziesięć minut czekam.
Nim zdążyła coś odpowiedzieć, położył słuchawkę.
– Tra la la, tra la la – zanuciła Marychna i szybko zaczęła się przebierać.
– Herbata, panno Marychno!
– Dziękuję pani, ale muszę wyjść.
Nagle przyszło jej na myśl, że to bezczelne z jego strony tak rozporządzać się nią. Że jest dyrektorem, to jeszcze nie daje prawa. Właściwie nie powinna schodzić. Cóż on sobie wyobraża, że ledwie raczy kiwnąć palcem… Rzuciła okiem na zegarek i z pośpiechem zaczęła nakładać suknię, tę samą, projektowaną przez Krzysztofa. W tej jest najładniej.
Zbiegła na dół o kilka minut za wcześnie. Dął silny północny wiatr i jej lekkie palto zdawało się niczym. Wypatrywała wielkiej ciemnozielonej limuzyny, dlatego też nie spostrzegła zajeżdżającej taksówki. Dopiero gdy się otworzyły drzwiczki, zorientowała się, że to on.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
szwajcar – portier. [przypis edytorski]
2
pryncypał (daw.) – zwierzchnik, przełożony. [przypis edytorski]
3
kurtuazyjnie – z wyszukaną grzecznością, uprzejmością. [przypis edytorski]
4
szlagoński (daw.) – właściwy szlagonowi; szlagon: bezpośredni w sposobie bycia niewykształcony szlachcic wiejski. [przypis edytorski]
5
prolongata – przedłużenie terminu płatności, odroczenie. [przypis edytorski]
6
tuba – tu: daw. rodzaj słuchawki telefonu; w daw. zestawach telefonicznych zasadniczą częścią słuchawki, służącą jednocześnie za uchwyt, była lejkowata tuba rezonansowa. [przypis edytorski]
7
nahaj – rodzaj skórzanego bicza. [przypis edytorski]
8
mores (przestarz.) – posłuszeństwo, rygor. [przypis edytorski]
9
czerń (daw., pogardl.) – tłuszcza, hołota. [przypis edytorski]
10
podmówić – namówić, nakłonić kogoś do zrobienia czegoś; często: podburzyć do czegoś złego. [przypis edytorski]
11
giser – rzemieślnik zajmujący się odlewaniem przedmiotów z metalu. [przypis edytorski]
12
nie wychodzi – tu zniekszt.: nie uchodzi. [przypis edytorski]
13
rychtyk (z niem.) – akurat, dokładnie. [przypis edytorski]
14
asygnata kasowa – tu: pisemne zlecenie upoważniające do podjęcia pieniędzy w kasie. [przypis edytorski]
15
macher – kombinator, cwaniak, naciągacz. [przypis edytorski]
16
absztyfikant (pot.) – zalotnik, konkurent do ręki, kandydat na narzeczonego. [przypis edytorski]
17
gigolak (pot. z fr.: gigolo) – dziś raczej: żigolak: płatny partner do tańca w lokalu rozrywkowym a. młody mężczyzna czerpiący korzyści materialne z dotrzymywania towarzystwa lub ze stosunków z zamożnymi kobietami. [przypis edytorski]
18
wyranżerowany (rzad.) – wycofany z obiegu. [przypis edytorski]
19
gach (pogard.) – kochanek. [przypis edytorski]
20
frezarka – maszyna do obróbki skrawaniem za pomocą frezu; służy do wykonywania np. rowków, gwintów, kół zębatych. [przypis edytorski]
21
buchalter СКАЧАТЬ