Название: Derecho internacional: investigación, estudio y enseñanza
Автор: Enrique Prieto-Rios
Издательство: Bookwire
Жанр: Юриспруденция, право
Серия: Jurisprudencia
isbn: 9789587844214
isbn:
Durante veinte años, he enseñado en la Universidad de Utah. La gente siempre me pregunta por qué terminé allí, y pese a que siempre encuentro diferentes razones, la verdad es esta: fue la única en tres continentes que me ofreció un trabajo fijo. Cuando llegué allí, fui completamente libre de desarrollar la cátedra que doy.7 Mis estudiantes de ese entonces eran maravillosos, porque tenían experiencia internacional, porque habían estado en misiones desplegadas en el exterior y porque tenía también estudiantes que querían participar en el tema de los derechos humanos a través del desarrollo legislativo en la materia.
Cuando les pregunté a mis estudiantes por Laos, muchos no lo conocían. Después, cuando les pedí que buscaran en Google cuántas veces Estados Unidos de América había utilizado a Laos durante su historia, quedaron horrorizados. Ellos querían hacer un mundo mejor sin entender cuál era la historia de su propio país en el exterior. Laos ni siquiera estaba en guerra contra Estados Unidos; sin embargo, fue utilizado contra el sureste asiático.8 Así, en Estados Unidos encontré una situación extraña; les estaba enseñando sobre su propia historia, sobre su comportamiento externo.
Todo esto está teniendo lugar, y para mí es maravilloso. Por lo que he podido ver, no está pasando solamente en África, en Asia y ahora en Latinoamérica; esta concientización está surgiendo también en Europa y en Estados Unidos. Por eso es maravilloso que tantas iniciativas de este tipo están teniendo lugar en el Reino Unido y en Australia que también tienen su historia. Yo diría que estamos ante un proceso global y pese a que no sé cuál va a ser el resultado final, con esta visita a Latinoamérica ya puedo ver las conexiones que existen entre sus países y entiendo de dónde surge su preocupación.
Laura Betancur-Restrepo y Paola Andrea Acosta: El pensamiento crítico es una perspectiva que se construye con los años; por lo tanto, no es innato a todos los abogados. Como todo en la vida, a lo largo de ese proceso intelectivo que se surte en el interior de cada uno es posible que surjan resistencias, desincentivos y dudas. En ese sentido, ¿cómo se dio para ustedes ese proceso de hacerse pensadores críticos ante el deseo de creer en el derecho? ¿Cómo lidian con esa cuestión en la enseñanza si en muchas oportunidades tienen que desidealizar personas e instituciones? ¿Cómo confrontar el querer enamorarse del derecho internacional y la comprensión del componente crítico?
Por otra parte, también hay que reconocer que para los académicos de la periferia es un tanto más difícil poner en práctica lo que ustedes desarrollan en sus trabajos. No es lo mismo incorporar esa perspectiva en Chile que en Canadá. ¿Cuál sería su consejo para incorporar, practicar y enseñar esta perspectiva en un contexto muy periférico del Sur?9
En tercer lugar, quisiéramos hacer una pregunta con relación al lenguaje. Estamos de acuerdo con que la competencia jurídica tiene que ver con el lenguaje; pero en desacuerdo respecto a que el lenguaje es lo más importante de la competencia legal. Podría decirse que el atributo más importante de la competencia jurídica es la interpretación del lenguaje. En tal sentido, ¿cuál creen ustedes que debería ser el rol de los artículos 31, 32 y 33 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (principalmente el número 33) en relación con la traducción de los idiomas oficiales?
Finalmente, con relación a sus reflexiones en torno al valor de la historia y su utilidad, para comprender el presente ¿creen ustedes que hay otros lenguajes con los que podamos entender y analizarlo? Hay muchos fenómenos, hechos, guerras y bombas que dificultan que sea fácil llegar a un concepto preciso sobre el presente. Entonces ¿cómo transmitir este conocimiento valioso a los estudiantes que hoy en día tienen acceso a mucha información sobre diferentes hechos, asuntos diplomáticos y relaciones económicas? ¿Cómo hacer un análisis específico del presente, tomando todos los antecedentes históricos y las investigaciones en las que se trabajan hoy en día?10
Martti Koskenniemi: No estoy muy seguro de poder responder a todas estas preguntas, pero voy a intentarlo. Para empezar, no estoy muy convencido de haber entendido el punto de la primera pregunta, pero creo que ella tiene que ver con la relación del idealismo con la crítica y con aprender cómo operar en contextos convencionales. Por ello, con el riesgo de pasar por antipático, intentaré conectarla con la pregunta sobre Chile, en la que se —sin lugar a duda— no se trata de escenarios como Toronto o Melbourne, pero que en todo caso requieren que operemos en entornos convencionales y entornos académicos convencionales. Esto me permite acercarme a lo que sería un profesor alemán, utilizando una perspectiva muy rigurosa de cómo enseñar y pensar el derecho.
Sin embargo, comienzo con la respuesta a la pregunta sobre la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, y no creo que lo más importante para el derecho sea la interpretación. Insisto en lo que parece una experiencia excéntrica: esta es en la que el derecho es un lenguaje. Evidentemente, uno interpreta el lenguaje, pero esta interpretación es secundaria para la cuestión del lenguaje mismo.
Ahora, uniéndolo con la pregunta convencional sobre cómo operar con su propia mente crítica cuando se hace a través de un marco o un lenguaje convencional y respondiendo a la brillante anotación que hacía Tony, al señalar que el lenguaje importante no es neutral, debemos volver a Noam Chomsky, a las estructuras lingüísticas y a todo ese vocabulario técnico. Podemos formular oraciones en un idioma en el que nunca han sido formuladas antes y que, sin embargo, todo el mundo reconoce como el lenguaje competente (o como oraciones competentes en este lenguaje).
¿Qué posible significado puede tener para nosotros? Todo está ahí, y si piensan en el derecho como lenguaje, el derecho no es cerrado; el derecho cambia y es abierto. Hay otros estudios lingüísticos y casi esotéricos que estudian el milagro de los idiomas y de cómo cuando operan se convierten en algo diferente a sí mismos. Es eso lo que creo que el trabajo crítico en circunstancias convencionales puede ser. Si esto falla, se puede ser como el abogado de derechos civiles en La Haya, del que ya les hablé, aquel que hizo una presentación incompetente y fue removido de la Corte. No queremos que eso pase, queremos ser persuasivos y poderosos.
Esto quiere decir que tenemos que “vivir” otros entornos académicos diferentes a Toronto y a Melbourne. ¿Cómo? Mientras hablamos con nuestros colegas y les mostramos nuestra competencia, producimos nuevas interpretaciones de casos, damos propuestas de políticas que parecen ser persuasivas y todo ese tipo de cosas. En ese sentido, nosotros representamos lo convencional, pero como el lenguaje es abierto y lo convencional también está abierto, es posible utilizar los vacíos del lenguaje para producir nuevas ideas, para impulsar nuevas propuestas.
Existe una institución en el órgano de apelación de la OMC y difícilmente hay un contexto lingüístico más convencional que ese. El conjunto de declaraciones que pueden ser enunciadas de forma competente en ese escenario es muy limitado, pero no está confinado del todo. Es posible utilizar el lenguaje del comercio internacional y del derecho comercial para escapar de las esquinas para utilizar la naturaleza autocontradictoria que tiene cada idioma contra ese mismo idioma; para utilizar todas las expresiones idiomáticas para crear nuevos significados que sean persuasivos. Así, mi entender es que operamos principalmente en contextos burocráticos donde el grado de expectativa sobre nosotros como abogados es muy alto; y solo hay una cierta cantidad de cosas que podemos hacer sin caer en el problema en el que cayó este abogado de los derechos civiles. Cuando estaba haciendo lo que él pensaba que era lo correcto, su corazón estaba bien puesto; pero él no tenía ningún tipo de influencia.
Aquí ocurre algo así como una negociación: la ley, como Shakespeare y Tony lo mencionaban, implica una visión del mundo que está СКАЧАТЬ