Пальма в снегу. Дмитрий Владиславович Ямщиков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пальма в снегу - Дмитрий Владиславович Ямщиков страница 21

СКАЧАТЬ но в целом, очень похоже. Гватемала, Гондурас и Сан-Сальвадор образуют содружество вроде нашего СНГ. Границы прозрачные, нередки случаи, когда люди живут в одной стране, а работают в другой. Естественно, что такое положение способствует стиранию различий между ними. За воротами порта пыль и грязь, столь обычные для латиноамериканских стран. Сошел на берег после обеда. Попутчика среди членов экипажа в сей жаркий час, найти не удалось. Солнце печет с интенсивностью автогена. Большинство учреждений и организаций сейчас закрыто на так называемую «сиесту», трех-четырех часовой перерыв в самое жаркое время дня. На прилежащей к порту улице, Манила Бар и Эмбахада – два приюта одиноких моряков, страдающих от недостатка женской ласки. По вполне понятным причинам, прохожу эти заведения стороной. Впрочем, в это время там можно встретить, разве что, самых оголтелых энтузиасток данного ремесла, чей возраст, как правило, превышает все приличия, хотя и подходит под филиппинское «still good».44 Наверное, именно поэтому один из борделей назван в честь столицы далекого островного государства. Программа выхода в город проста и незамысловата: привести в приличный вид ставшую лохматой голову, зайти в интернет-клуб и просто отдохнуть от судна. Послоняться пару часов среди обычных людей, неторопливо бредущих в полуденной жаре по своим делам, посидеть на лавочке в тени цветущих деревьев в небольшом скверике в центре города, зайти выпить кружку пива в ближайший бар и, «снова в бой, покой нам только снится!»

      Ранним утром следующего дня, на ходовой вахте, когда наше славное судно резво бежало в направлении Ямайки, я набросал письмо о том, что восхищаюсь ее целеустремленностью и горжусь ее тягой к знаниям, а так же о том, что фотография, которую она мне прислала (прекрасная, очаровательная и восхитительная), все-таки морально устарела и не отражает нынешнее положение вещей, а потому, совершенно необходимо, снабдить меня более свежими изображениями самой прелестной и грациозной девушки на Ямайке. Я не скупился на превосходные эпитеты, но если и лукавил при этом, то самую малость. Я действительно искренне восхищался своей ямайской знакомой и с уважением относился к ее самостоятельности и стремлению к самосовершенствованию. У меня вообще плохо получается лицемерить. Если человек мне несимпатичен, то, несмотря на все старания, он довольно скоро чувствует мое действительное отношение к себе. В данном же случае я вполне честно выражал свою симпатию к юной жительнице тропического острова, лишь иногда слегка преувеличивая ее и без того незаурядные качества, для пущей выразительности слога. Ответа я не получил ни в тот день, ни на следующий. В субботу пришли в Кингстон. Я позвонил Грэйс, но, как и ожидалось, она сказала, что занята транспортировкой брата.

      – Is there any chance that you will have time to see me today or tonight?

      – Well, now I'm in Spanish Town, waiting for my brother. I don't know, how long will it take.

      – What is he doing now?

      – He is in the bar with his friends and since he does not have a car, I need to wait for him to drive him home later. How long will you stay?

      – We will sail tonight, latest tomorrow morning. Will you give me a call if you get free?

      – Yes, I will. Otherwise I wish you a good trip.

      – Thank you sweetie, but I still hope to see you.45

      Конечно СКАЧАТЬ



<p>44</p>

still good – в данном случае можно перевести как «сойдет».

<p>45</p>

Перевод с английского:

– Есть вероятность того, что у тебя будет время увидеть меня сегодня днем или вечером?

– Ну, я сейчас в Спэниш Таун, жду своего брата. Не знаю, как долго это займет.

– Чем он занимается?

– Он в баре со своими друзьями, и, поскольку у него нет машины, я должна его дождаться, чтобы потом отвезти домой. Как долго вы простоите?

– Мы уйдем к ночи, самое позднее, завтра утром. Позвонишь мне, если освободишься?

– Да, позвоню. Если нет, желаю тебе доброго пути.

– Спасибо, милая, но я все же надеюсь увидеть тебя.