Убийство под аккомпанемент. Найо Марш
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Убийство под аккомпанемент - Найо Марш страница 23

Название: Убийство под аккомпанемент

Автор: Найо Марш

Издательство:

Жанр: Классические детективы

Серия:

isbn: 978-5-271-43125-8

isbn:

СКАЧАТЬ холостые патроны. – Но откуда мне знать, что к чему.

      Переломив револьвер, лорд Пастерн начал его заряжать.

      – Попробуем-ка, – предложил он.

      – Бога ради, лорд Пастерн, только не тут.

      – В бальном зале.

      – Мы немного встревожим леди, разве нет?

      – Ну и что? – невинно переспросил лорд Пастерн и, щелчком закрыв револьвер, задвинул на место ящик стола. – Не могу тратить время, убирая эти штуки. Вы идите в бальный зал. А мне еще кое-что надо сделать. Буду с вами через минуту.

      Морри послушно ушел в бальный зал, где бесцельно бродил, вздыхая, зевая и поглядывая на дверь.

      Наконец вошел с озабоченным видом хозяин.

      – Где Карлос? – вопросил он.

      – Думаю, все еще в столовой, – с громким смешком ответил Морено. – Отличный портвейн вы нам выставили, знаете ли, лорд Пастерн.

      – Надеюсь, он не ударит ему в голову. Не хотелось бы, чтобы он напортачил на концерте.

      – Он пить умеет.

      Лорд Пастерн бросил револьвер на пол возле барабанов. Морено тревожно подобрался.

      – Давно хотел спросить, – сказал, садясь за барабаны, лорд Пастерн, – вы поговорили с Сидни Скелтоном?

      Морено расплылся в улыбке.

      – Пока еще руки не дошли… – начал он, но лорд Пастерн его оборвал:

      – Если сами не хотите говорить, я ему скажу.

      – Нет-нет! – поспешно воскликнул Морено. – Нет. Думаю, это будет не вполне желательно, если понимаете, о чем я, лорд Пастерн. – Он озабоченно уставился на хозяина дома, который отвернулся к роялю и раздражительно вертел черно-белый зонт от солнца. Морено продолжил: – Я хотел сказать, Сид тот еще фрукт. Очень темпераментный, если понимаете, о чем я. Огонь, ну чистый огонь. С ним очень трудно иметь дело. С Сидом всегда надо выбирать момент, если понимаете, о чем я.

      – Нечего раз за разом спрашивать, понимаю ли я вещи, простые, как шнурки от ботинок, – раздраженно бросил в ответ лорд Пастерн. – Вы считаете, что я хорош на барабанах, вы сами так сказали.

      – Конечно, конечно.

      – Вы сказали, что если бы я избрал их моей профессией, то был бы одним из лучших. Вы сказали, ваш оркестр гордился бы, поступи я к вам. Сказали, значит, сказали. Я собираюсь сделать это моей профессией и готов на полную ставку войти в ваш оркестр. С этим все ясно. Теперь известите Скелтона и увольте его. Проще простого.

      – Да, но…

      – Он же без труда найдет работу в другом оркестре, так ведь?

      – Да. Конечно. Без труда. Но…

      – Вот и ладно, – сказал, подводя черту, лорд Пастерн. Открутив ручку зонтика, он завозился со следующей секцией. – Черно-белый зонт разбирается, – пояснил он. – Умно придумано, а? Французский.

      – Послушайте! – обворожительно начал Морено и положил мягкую белую руку на плечо лорда Пастерна. – Я буду совершенно откровенен, милорд. Кому, как не вам, знать. Наше ремесло – мирок жестокий, если вы пони… Я хотел сказать, мне нужно очень и очень обдумать подобное предложение, так ведь?

СКАЧАТЬ