Гринтаун. Мишурный город. Рэй Брэдбери
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гринтаун. Мишурный город - Рэй Брэдбери страница 4

Название: Гринтаун. Мишурный город

Автор: Рэй Брэдбери

Издательство: Эксмо

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 978-5-04-103756-7

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">                                   и дельфийских таинств…

      По арабескам, наподобие этих, Виктория

                                   некогда ступала.

      На старой свалке для костей звериных

      Теперь развешаны изысканные шкуры,

      Добыча ржавчины и пыли. Sic transit gloria[9].

      Все в прошлом, потускнело, позабылось,

                                   подобно рококо,

      Но в юности я выбивал клубы коричневые пыли,

      Протаптывая тропки, и вызывал такие ароматы,

      От которых могли бы низвергаться короли

      И восходили бы на трон безумцы прокаженные

      И грешники, раскаявшиеся притворно.

      Старинное зверье на бельевой веревке,

      Подверженное солнцу и ветрам,

      Приливам и отливам времени.

      Я ласково вас поколачиваю ракеткой-выбивалкою

                                   из проволоки,

      Высматриваю тигров под сенью ваших

                                   крутых холмов,

      Стою, взойдя на трон, среди слепых,

                                   нетерпеливых старых, сонных туш.

      Я знаю, современные ковры-карпеты

      Безвкусны, необъятны,

      Ничтожны и пошлы,

      Рассчитанные на человеков

      И улиток, которые на завтрак, обед и ужин

      Поедают беспроигрышный зефир и пастилу.

      Ну где еще в подлунном мире

      Слоны пасутся во дворах?

      В далеких городах на северо-востоке, в Мичигане

      Выходят ли мальчишки с бабушками на лужайки,

      Натягивают ли веревки, гудящие, как струны,

      Между верандой, дубом или вязом, развешивая

      Породистых зверей с индийской статью,

      Маячащих повыше их голов?

      По-прежнему в такие дни весь город

      Полнится сердечным перестуком,

      Когда колдунья-бабка с мальчуганом,

      Прабабушки с внучатами самозабвенно изгоняют

      Время из основы и утка истоптанного гобелена,

      Из жаркой плоти шерстяной,

      Высвобождают Время, отдавая ветру, и смотрят,

      Как сквозь миллиард следов

      Из пыльной тучи проступают

      Зеленые, неотразимой красоты деревья?

      На общем языке способны ли еще общаться

                                   стар и млад?

      Широкий панцирь и уголья огнехода

                                   для самой терпеливой божьей твари,

      Чьи огненные очи наблюдают и шкура тертая

      Почуяла усталость женщины, и вот мальчонка

                                   принял эстафету:

      Там, где одно биение замирает, другое сердце

                                   начинает биться.

СКАЧАТЬ



<p>9</p>

Sic transit gloria (лат.) – так проходит слава.