Название: The Moon Pool & Dwellers in the Mirage
Автор: Abraham Merritt
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027242917
isbn:
“Dwayanu,” he said, “we would recall to your memory a certain ritual. Listen carefully, watch carefully, repeat faithfully each inflection, each gesture.” “To what purpose?” I asked.
“That you shall learn —” he began, then interrupted himself fiercely. “No! I will tell you now! So that this which is desert shall once more become fertile. That the Uighurs shall recover their greatness. That the ancient sacrilege against Khalk’ru, whose fruit was the desert, shall be expiated!”
“What have I, a stranger, to do with all this?” I asked.
“We to whom you have come,” he answered, “have not enough of the ancient blood to bring this about. You are no stranger. You are Dwayanu — the Releaser. You are of the pure blood. Because of that, only you — Dwayanu — can lift the doom.”
I thought how delighted Barr would be to hear that explanation; how he would crow over Fairchild. I bowed to the old priest, and told him I was ready. He took from my thumb the ring, lifted the chain and its pendent jade from his neck, and told me to strip. While I was doing so, he divested himself of his own robes, and the others followed suit. A priest carried the things away, quickly returning. I looked at the shrunken shapes of the old men standing mother-naked round me, and suddenly lost all desire to laugh. The proceedings were being touched by the sinister. The lesson began.
It was not a ritual; it was an invocation — rather, it was an evocation of a Being, Power, Force, named Khalk’ru. It was exceedingly curious, and so were the gestures that accompanied it. It was dearly couched in the archaic form of the Uighur. There were many words I did not understand. Obviously, it had been passed down from high priest to high priest from remote antiquity. Even an indifferent churchman would have considered it blasphemous to the point of damnation. I was too much interested to think much of that phase of it. I had the same odd sense of familiarity with it that I had felt at the first naming of Khalk’ru. I felt none of the repulsion, however. I felt strongly in earnest. How much this was due to the force of the united wills of the twelve priests who never took their eyes off me, I do not know.
I won’t repeat it, except to give the gist of it. Khalk’ru was the Beginning-without-Beginning, as he would be the End-without-End. He was the Lightless Timeless Void. The Destroyer. The Eater-up of Life. The Annihilator. The Dissolver. He was not Death — Death was only a part of him. He was alive, very much so, but his quality of living was the antithesis of Life as we know it. Life was an invader, troubling Khalk’ru’s ageless calm. Gods and man, animals and birds and all creatures, vegetation and water and air and fire, sun and stars and moon — all were his to dissolve into Himself, the Living Nothingness, if he so willed. But let them go on a little longer. Why should Khalk’ru care when in the end there would be only — Khalk’ru! Let him withdraw from the barren places so life could enter and cause them to blossom again; let him touch only those who were the enemies of his worshippers, so that his worshippers would be great and powerful, evidence that Khalk’ru was the All in All. It was only for a breath in the span of his eternity. Let Khalk’ru make himself manifest in the form of his symbol and take what was offered him as evidence he had listened and consented.
There was more, much more, but that was the gist of it. A dreadful prayer, but I felt no dread — then.
Three times, and I was letter-perfect. The high priest gave me one more rehearsal and nodded to the priest who had taken away the clothing. He went out and returned with the robes — but not my clothes. Instead, he produced a long white mantle and a pair of sandals. I asked for my own clothes and was told by the old priest that I no longer needed them, that hereafter I would be dressed as befitted me. I agreed that this was desirable, but said I would like to have them so I could look at them once in a while. To this he acquiesced.
They took me to another room. Faded, ragged tapestries hung on its walls. They were threaded with scenes of the hunt and of war. There were oddly shaped stools and chairs of some metal that might have been copper but also might have been gold. a wide and low divan, in one corner spears, a bow and two swords, a shield and a cap-shaped bronze helmet. Everything, except the rugs spread over the stone floor, had the appearance of great antiquity. Here I was washed and carefully shaved and my long hair trimmed — a ceremonial cleansing accompanied by rites of purification which, at times, were somewhat startling.
These ended, I was given a cotton undergarment which sheathed me from toes to neck. After this, a pair of long, loose, girdled trousers that seemed spun of threads of gold reduced by some process to the softness of silk. I noticed with amusement that they had been carefully repaired and patched. I wondered how many centuries the man who had first worn them had been dead. There was a long, blouse-like coat of the same material, and my feet were slipped into cothurms, or high buskins, whose elaborate embroidery was a bit ragged.
The old priest placed the ring on my thumb, and stood back, staring at me raptly. Quite evidently he saw nothing of the ravages of time upon my garments.
I was to him the splendid figure from the past that he thought me.
“So did you appear when our race was great,” he said. “And soon, when it has recovered a little of its greatness, we shall bring back those who still dwell in the Shadow-land.”
“The Shadow-land?” I asked.
“It is far to the East, over the Great Water,” he said. “But we know they dwell there, those of Khalk’ru who fled at the time of the great sacrilege which changed fecund Uighuriand into desert. They will be of the pure blood like yourself, Dwayanu, and you shall find mates among the women. And in time, we of the thinned blood shall pass away, and Uighuriand again be peopled by its ancient race.”
He walked abruptly away, the lesser priests following. At the door he turned.
“Wait here,” he said, “until the word comes from me.”
CHAPTER IV.
TENTACLE OF KHALK’RU
I Waited for an hour, examining the curious contents of the room, and amusing myself with shadow-fencing with the two swords. I swung round to find the Uighur captain watching me from the doorway, pale eyes glowing.
“By Zarda!” he said. “Whatever you have forgotten, it is not your sword play! A warrior you left us, a warrior you have returned!”
He dropped upon a knee, bent his head: “Pardon, Dwayanu! I have been sent for you. It is time to go.”
A heady exaltation began to take me. I dropped the swords, and clapped him on the shoulder. He took it like an accolade. We passed through the corridor of the spearsmen and over the threshold of the great doorway. There was a thunderous shout.
“Dwayanu!”
And then a blaring of trumpets, a mighty roll of drums and the clashing of cymbals.
Drawn up in front of the palace was a hollow square of Uighur horsemen, a full five hundred of them, spears glinting, pennons flying from their shafts. Within the square, in ordered ranks, were as many more. But now I saw that these were both men and women, clothed in garments as ancient as those I wore, and shimmering in the strong sunlight like a vast multicoloured rug of metal threads. Banners and bannerets, torn and tattered and bearing strange symbols, fluttered СКАЧАТЬ