Битвы по средам. Гэри Шмидт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Битвы по средам - Гэри Шмидт страница 7

СКАЧАТЬ тебе в парту лезть? Там сюрприз, там сюрприз! А сюрприза никакого и нет.

      – При чём тут брат Дуга Свитека?

      – При том! – бросила Мирил и ушла, гордо чеканя шаг.

      Ну вот, опять. Хорошенькое объяснение! Когда она так говорит, я чувствую себя последним тупицей. При чём «при том»?

      Когда мы вернулись в класс, лицо у миссис Бейкер было кислое. Ещё бы! Ведь покушение на меня не удалось. Её коварный замысел потерпел полный крах. Она ходила с этим кислым лицом до конца учебного дня и скривилась ещё больше, когда по школьному радио объявили, что брат Дуга Свитека отделался сравнительно легко, что врачи дней десять за ним понаблюдают, а потом он вернётся в школу. И ещё что до конца недели нужны дежурные на спортплощадку.

      Миссис Бейкер посмотрела на меня.

      Как же она меня ненавидит!

      Остаток дня мы занимались по учебнику «Родной язык для нас с тобой» – рисовали схемы предложений. Как будто это кому-нибудь нужно. Разве что англичанам? Но здесь, в Америке, – никому.

      Миссис Бейкер поочерёдно вызывала нас к доске: разбирать предложения и рисовать схемы. Мирил она дала такое предложение:

      Ручей течёт с высокой горы.

      А Данни Запферу – такое:

      Он забил круглый мяч в ворота.

      Мей-Тай досталось коротенькое:

      Девочка шла домой.

      Это и понятно. Ведь Мей-Тай совсем недавно, летом, переехала сюда из Вьетнама и пока знает мало слов. Штук десять, не больше.

      А вот предложение Дуга Свитека:

      Я прочитал книгу.

      Тоже куцее предложение, хотя по другой причине: Дуг у нас книжек не читает, и, наверно, ему предлагалось над этим задуматься.

      А вот предложение, которое досталось мне:

      Мы не даём цены тому, что наше,

      но стоит только потерять – и вдруг

      откроем в нём прекрасного так много,

      что нет утраченному и цены[1].

      И как, по-вашему, изобразить это в виде схемы? Тот, кто написал такую жуть, точно не разобрал бы её по составу. А уж для семиклассника – полная безнадёга. Я молча топтался у доски.

      – Что же вы, мистер Вудвуд? – якобы ободряюще спросила миссис Бейкер.

      Меня аж пот прошиб. Забацай Стивенсон такое предложение в «Острове сокровищ», его бы и читать никто не стал.

      – Видимо, вы невнимательно слушали мои объяснения, иначе несомненно справились бы с заданием, – укоризненно сказала миссис Бейкер. Ага, сама объяснила, как нажимать кнопку и включать свет, а от меня ждёт, что я атомный реактор построю. – Начните с «мы не даём цены тому, что наше», – продолжила она и изобразила улыбку. Но лицо было по-прежнему кислое. А глаза мерцали в предвкушении победы. Так мерцали бы глаза Джона Сильвера, окажись он в двух шагах от сокровищ капитана Флинта.

      Но праздновать ещё рано, миссис Бейкер! Игра не окончена!

      Динамик на стене ожил, каркнул, кхекнул и…

      …произнёс мою фамилию.

      Меня вызывают к директору!

      Спасён!

      Я положил СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Здесь и далее – цитаты из разных пьес Уильяма Шекспира в переводах А. Кронберга, Т. Щепкиной-Куперник, О. Сороки, А. Григорьева, М. Столярова, П. Козлова, И. Мандельштама, М. Лозинского, О. Варшавер.