Выхода нет. Кара Хантер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Выхода нет - Кара Хантер страница 31

СКАЧАТЬ в не пригодной для дыхания среде.

      5

      Парамедик – в англоговорящих странах специалист с медицинским образованием, работающий в службах медицинской помощи, аварийно-спасательных и военных подразделениях и обладающий навыками оказания экстренной медицинской помощи на догоспитальном этапе.

      6

      Обратная тяга – явление, которое может иметь место при пожаре в замкнутых помещениях в условиях, когда огонь, испытывая недостаток кислорода, затухает. При доступе свежего воздуха – например, при открытии двери в помещение – происходит молниеносное взрывообразное раздувание огня с выбросом раскаленных газов.

      7

      Британский ситком, придуманный и снятый Дж. Салливаном; шел на канале BBC One с 1981 по 1991 г.

      8

      Подробнее о судьбе сына детектива-инспектора Фаули, Джейка, можно узнать из книги «Самый близкий враг».

      9

      Традиция вешать венки из падуба (остролиста) на Рождество связана с терновым венком на голове Христа.

      10

      Ежедневная религиозная утренняя программа по «Радио 4».

      11

      Праздник, отмечаемый в Великобритании и в ряде стран Британского содружества наций ежегодно 26 декабря.

      12

      Об этом рассказывается в романе К. Хантер «Скрытые в темноте».

      13

      Йозеф Фритцль (р. 1935) – австриец, арестованный по обвинению в принудительном содержании взаперти своей младшей дочери Элизабет, которую он держал в подземном бункере в подвале собственного дома с 1984 г.

      14

      Слова А. Франса.

      15

      Самый крупный британский производитель одежды и 43-й в списке крупнейших мировых ретейлеров.

      16

      День независимости в США.

      17

      В Англии существует традиция убирать накануне Богоявления все рождественские украшения.

      18

      Более подробно об этом можно прочитать в романе К. Хантер «Самый близкий враг».

      19

      Полиция Метрополии (Лондонская полиция, Мет), основанная в 1829 г., отвечает за правопорядок на территории Большого Лондона, кроме района Сити.

      20

      От «суперинтендант» – звание старшего офицерского состава полиции.

      21

      Имеется в виду связь президента США Б. Клинтона со стажеркой Белого дома Моникой Левински, которую президент отрицал даже под присягой.

      22

      Название яхты переводится как «Свобода».

      23

      Популярная игра на свежем воздухе, когда участники бегут наперегонки, держа в руках ложки, в которых лежит по яйцу. Цель – не только прибежать первым, но и не разбить яйцо.

      24

      Имеется в виду «Божественная комедия» Данте, согласно которой, СКАЧАТЬ