Романи. Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Романи - Фрэнсис Скотт Фицджеральд страница 32

Название: Романи

Автор: Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Издательство: OMIKO

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ Там було декілька сивоволосих чоловіків, вони тихо вели бесіду, а поруч проходили студенти-початківці, аж поки всі сплелись в одну-єдину панораму.

      Раптом одного дня на зламі червня сталась страхітлива трагедія. Ввечері, після велопрогулянки до Лоуренсвілля все товариство вирушило до Нью-Йорка у пошуку пригод. До Принстона вони повертались двома машинами. Вечірка була веселою, і всі були на різній стадії захмелілості. Еморі їхав у другій машині; вони повернули не туди і збилися з дороги, їм довелося їхати швидше, щоб надолужити час.

      Ніч була ясною, весела поїздка запаморочила Еморі. В його голові блукали варіації двох поетичних строф…

      Сріблястий екіпаж вночі прорізав тишу вулиць,

      І жоден шелест не порушив спокій…

      Як океану хвилі, розступились на шляху акули,

      Одблискуючи в водах зорі одинокі,

      Так в місячнім серпанку розітнув він гущавінь лісів.

      Лиш чути в небі плач нічних птахів…

      Обитель виникла у світлі ліхтарів,

      Пожухлі стіни в жовтих тінях ночі —

      І тишу раптом сміх прорвав і обімлів…

      В обіймах червня екіпаж зникає світ за очі,

      За ним поблякли ті химерні тіні.

      І раптом жовтий світ став темно-синім…

      Вони різко загальмували, Еморі закляк, намагаючись видивитись, що це було. Якась жінка стояла обабіч дороги, розмовляючи з Алеком, який був за кермом. (Потім він згадував, що вона видалась йому гарпією в своєму старому халаті.) І якимось скрипучим і глухим був її голос:

      – Ви студенти з Принстона?

      – Так.

      – Там один із ваших щойно загинув, а двоє при смерті.

      – Господи!

      – Ось там! – Нажахані, вони намагались збагнути, куди вона показувала. Під жовтим світлом ліхтаря лежало тіло долілиць у наростаючій калюжі крові.

      Вони вискочили з машини. Здогадка промайнула в голові Еморі: це волосся… це волосся… Потім вони перевернули тіло…

      – Це ж Дік… Дік Гемберд!

      – Боже!

      – Послухай серце!

      І знову голос старої відьми – пекельний і наче аж тріумфуючий:

      – Мертвий він, мертвий… Машина перекинулась. Ті двоє, що вціліли, винесли інших, але цей – йому вже не допоможеш…

      Еморі кинувся в дім, решта пройшли за ним, несучи обм’якле тіло. Вони поклали його на диван в убогій маленькій вітальні. Слоун із понівеченим плечем сидів у фотелі. Він марив і щось повторював про лекцію з хімії о 8.10.

      – Не знаю, що сталось… – сказав Ферренбі захриплим голосом. – Дік був за кермом, він не хотів поступатись. Ми казали, що він багато випив… а потім цей клятий поворот, Господи!.. – Він упав на підлогу, його плечі здригались.

      Приїхав лікар, Еморі підійшов до дивана. Хтось передав йому простирадло, щоб накрити тіло. З несподіваною тверезістю він підняв одну безвільну руку і дав їй впасти. Чоло було холодне, але обличчя ще зберігало якийсь вираз. Він поглянув СКАЧАТЬ