Этимологический словарь мирового русского языка. Том 4. С – Я. Владимир Лебедев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Этимологический словарь мирового русского языка. Том 4. С – Я - Владимир Лебедев страница 26

СКАЧАТЬ Селёдка – небольшая главным образом морская рыба семейства костистых рыб.

      Слово считается произошедшим из скандинавских языков, однако хорошо раскрывается и по-русски: Сельдь – Селедь – Солить или Та рыба, которую солят. (см. «СОЛЬ»).

      СЕЛЬСКАЯ МЕСТНОСТЬ, Дикое поле, Кочевье.

      ΑΓΡΟΣ – 1) поле; 2) деревня (в противоположность городу) – (греч.) – Агрос и далее это очевидно греческая «Агора» – «место, у Ворот Города, где Гостями-Чужаками-Кочевниками продавались плоды их нехитрого кочевого бизнеса», а также русский «Огород», что значит Огороженное Место или Город, за стенами которого начинался Агорос или Загорос или Загород, то есть место За+Оградой – Дикое поле;

      ПОЛЕ, ПЛОЩАДЬ, МАЙДАН – (тюрк./скиф.) – место перед городскими воротами, где проходила меновая торговля между жителями Города и обитателями Дикого поля. Слово так и раскрывается:

      а) Поле – и здесь вполне вероятно, что русское слово «Поле» произошло от слова «Полодь» (она же Полощь), что является более ранним звучанием слова «Перёд», являющегося частью более полного выражения «Перед Домом», из чего видно, что русское «Поле» (и соответственно русская «Площадь») – это то же самое, что латинский «Форум» и тюркский «Майдан» (см. ниже); Однако, наиболее вероятной является этимология, исходящая из того, что русское «Поле» того же происхождения, что и английское слово «Place» (Место), поскольку раскрывается следующим образом: Поле – Полесь (и отсюда начинается английская «Place», от которого итальянское «Палаццо»), что значит далее: Полость – и в этом месте некую Пустоту в Земле или Пустую Землю, которая так и раскрывается: Полусть – Полусать (отсюда русская «Площадь») – Полусота – Полустота – Пустота;

      б) Forum – 1) рыночная площадь, городской рынок; 2) торжище, центральная площадь, фо-рум; 4) виноградная давильня, винокурня 3) преддверие гробницы – (лат.) – слово одного корня с латинским словом «Foras» – «наружу», «вне», «вне Дома»; а также «Foris» – «за пределами города», что являлось приставкой латинских слов «Праедиум» и «Президиум», раскрываясь как «Форас» – (Ф=П) – Порас и далее: Перез – Перед и еще дальше: Передум (именно отсюда слово «Форум» или «Фордум», что значит Перед Домом или Впереди Дома, то есть Место, которое находится Перед Воротами Дома (Города или Гробницы), поскольку Первый Город на Земле образовался Перед Воротами Пирамиды – Гробницы Фараона, которые охранял Сфинкс (Феникс);

      в) Майдан – 1) площадь, место, поприще; 2) сборное место; 3) торг, базар; 4) охотничья хи-жина; 5) смолокурня, дегтярня, поташня, завод, работающий на воле; 6) возвышенная прогали-на; 7) курган, древняя могила – (тюрк.) – слово так и раскрывается: Майдан – Мардан (и в этом месте это обозначение Могилы, Дома Мёртвых) и далее: (М=П) – Пардан – Пердан – Передан – что то же самое, что русское слово «Перед» (Домом) и латинское слово «Форум» (Перед Домом Площадь);

      АREA —1) открытая возвышенность; равнина (в «Майдане» это звучит как «Возвышенная прогалина»); 2) площадь, поверхность; 3) городская СКАЧАТЬ