Этимологический словарь мирового русского языка. Том 4. С – Я. Владимир Лебедев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Этимологический словарь мирового русского языка. Том 4. С – Я - Владимир Лебедев страница 27

СКАЧАТЬ тот же Викус – Викулус и далее: Ви+Колос – Дви+Колос – Двир+Колос или Дверь+в+Колосс, а скорее всего – Внутренний Двор у Двери в Коллос, где Коллос – это уже известный нам Колизей или Гигантский Цирк или Гигантский Круг (Арена или Ареал) Вокруг (и Перед) Домом Бога – Пирамидой Фараона, откуда на Земле началась хозяйственная жизнь Ноевого Человечества, в том числе сельскохозяйственная, и даже земледельческая, что так отличалась от охотничьей и собирательской деятельности Варваров Дикого поля, от которых собственно и отгораживались наши цивильные Поселяне;

      VILLA – (уменьшительное к слову Vicus) – 1) вилла, загородный или деревенский дом, поместье, дача; 2) здание для иностранного посольства – (лат.) – слово раскрывается таким образом: Вилла – (ЛЛ=ЛК) – Вилка – Вилкус (отсюда «Викус») и далее: Вилокус (от которого английская «деревня» – «Виллаге», она же Village) или по частям: Ви+Локус, что является испорченным от «Виклус» и далее: Викулус (также уменьшительным от «Викус»), что уже раскрыта нами как «Двор у Коллоса» (он же «Притвор у Церкви»), хотя именно от этого испорченного слова – Вилокус – в латинском языке произошло слово «Локус» (Место);

      LOCUS – 1) отдельное место (или отделённое место); 2) место; 3) пост, должность, звание, происхождение; 4) позиция; 5) земельный участок, имение, поместье; 6) местность, область; 7) жилище, жильё – (лат.) – слово, которое своими дефинициями дополняет картину Поля или Площади – Пустого Места Перед Воротами Города, поскольку раскрывается точно так же как Площадь, а именно: P+Locus=Площус=Площадь, хотя оно же формирует и английское слово

      P+Locus=Place=Место (что значит Пустое Место), восходя во всех случаях к латинскому слову

      «Вакуум» (Пустота), раскрывающееся как Vacuus – V (l) acuus – Flоcus – Fluxus, что значит «пустой» – и в обратную сторону: Флокус – (Ф=П) – (Р) locus и далее то же, что английское слово «Place» (Место), которое раскрывается как русское Плоскус, (Плоский) являющийся этимологией русского слова «Площадь» и «Поле»; (см. «МЕСТО»);

      STABULUM – 1) стоянка, местопребывание, место прибежища, местожительство (но временное), надёжное убежище; 2) логовище; 3) стойло; 4) стадо, скот; 5) постоялый двор; 6) дом раз-врата, притон – (лат.) – на самом деле – это Вавилонское Столпотворение или Хождение Пришлых Варварский Народов Вокруг Столпа, что то же самое, что Хождение варварских пришлых Сынов Израиля вокруг стен Иерихона, и то же самое, что хождение варварских арабских (мусульманских) племен вокруг Каабы. Именно от этого Столпотворения – точнее: Стабулума – произошло русское слово «Табун» (имеется ввиду Лошадей) и русское же слово «Толпа» (имеется ввиду Людей), что в итоге дает право говорить о Стойле (Стоянке) Кентавров – уже известных нам Конных Воинов (лишь в этом интегрированном виде являвшимися Человеко-Лошадьми), что прикочевали к Стенам Вечного Города из Дикого Поля, чтобы образовать у стен Города или Крепости свое племенное Место Жительства, названное жителями Города (не без шовинизма) СКАЧАТЬ