Избранное. В переводе Станислава Хромова. Шарль Бодлер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Избранное. В переводе Станислава Хромова - Шарль Бодлер страница 4

СКАЧАТЬ туда – в туманные просторы,

      Где океан с бездонной далью слит,

      Где в облаках над ним сверкают горы,

      В таинственный над звездами зенит.

      Туда, мой дух тревожный, без возврата

      Отчаянным пловцом стремишься ты,

      Чтоб в тех глубинах встретиться когда-то

      С загадкою бездонной темноты.

      Бежишь, презрев печать земного тлена,

      И низкий кров родного очага,

      Чтоб звездный свет свободы вдохновенно,

      Как бог Олимпа, пить из родника.

      О счастлив тот, кто смог восстать из праха,

      Из черной мглы и скорби мировой,

      Не ведая раскаянья и страха

      В седую высь полет направил свой;

      Кто, возлюбив мечту свою, в лазури

      Как жаворонок трепетный взлетел —

      Ему понятен рев вселенской бури,

      И шепот трав, и гул небесных тел.

      СООТВЕТСТВИЯ

      Природа – храм таинственный, где речи

      Неясные, порой, слышны из колоннад,

      И в чащу символов нас манит чей-то взгляд,

      Где лес знакомый чувства наши лечит.

      Где голосов согласных в отдаленьи

      Блуждает эхо, мы заметим вдруг,

      Как стройно образ, запах, цвет и звук

      Сливаются в едином откровеньи.

      Где запах свежих девственных полей

      Как голос флейты чист, и нежен, как ребенок,

      Вот ароматы чувственных страстей,

      Что гаммой чувств, где каждый запах тонок —

      И мускус, и бензой, и фимиам —

      Тревожат область подсознательную нам.

      Я полюбил то время золотое…

      Я полюбил то время золотое,

      Где статуй наготу лучистый Феб покоил,

      Где люди, глядя в солнечную даль,

      Не знали в жизни ложь или печаль.

      В природе, что теплом лучей цвела,

      Купались обнаженные тела,

      Она покой своих детей хранила,

      И в изобилии их ласково растила

      Кибела – мать всего, и с самого начала

      Из бронзовых сосцов всех равно оделяла.

      И был отважный опытный эллин

      Для женщины и бог, и властелин,

      Гордился ею – чистой, воздыхавшей,

      Как спелый плод, на землю не упавшей.

      А что теперь? Когда поэт стремится

      Вновь к наготе природной обратиться

      И ей, как прежде, должное воздать,

      Он видит лишь чудовищ мерзких рать

      И с отвращением глядит – не то, что прежде,

      На обнаженных монстров без одежды!

      Одни согбенны – груди плоски, хилы,

      Жирны другие, третьи – как гориллы.

      Как будто во младенчестве их бог

      В железа кутал с головы до ног.

      Блудливых жен мертвеющая бледность,

      Корысть, разврат – и вот закономерность:

      Их дочери, что тянутся до срока

      К греху, усвоив выгоды порока!

      Однако, в наше столь уродливое время

      Иную красоту несет людское племя,

      Что древним и не снилась вовсе, может —

      Печаль СКАЧАТЬ