Бусидо 5.0. Бизнес-коммуникации в Японии. Юлия Стоногина
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бусидо 5.0. Бизнес-коммуникации в Японии - Юлия Стоногина страница 16

СКАЧАТЬ Сорок пять – знак настоящего уважения… Не совсем так, – она сочувственно наблюдает за моими попытками поклониться. – Это мужчины при поклоне держат руки по швам, а женщины скрещивают их спереди… Да, так. А девяносто градусов – это если ты очень виноват. Например, от клиента пришла жалоба.

      – И кому тогда кланяться под углом девяносто градусов: боссу или клиенту?

      – И боссу, и клиенту.

(Русский репортер. 2012. № 12. 27 марта)

      Рэй (礼) имеет несколько конкретных вариантов перевода, в том числе «приветствие», «поклон», «этикет», «благодарность», «церемония». Но в широком концептуальном смысле он описывается следующим образом:

      «Помогающая поддержанию социального порядка, сохранению мирных межчеловеческих отношений система, относящаяся к социальной жизни».

      Воспринимая японскую коммуникацию как поверхностный этикет, трудно не иронизировать над ней как над нелепостью. Только осознание, что это глубоко проработанная система, и готовность изучать ее помогут уменьшить проблемы межкультурной коммуникации. О-рэй встраивает человека в иерархическую систему коммуникации и обеспечивает его должную социализацию. О-рэй справедливо может быть назван базовым концептом японского общества; он пронизывает все его уровни. В первую очередь это важно для работы и социальных связей, но согласно старой японской пословице: «Ситасики нака ни мо рэйги ари», то есть: «И между родственниками есть этикет».

      Внутри системы о-рэй существуют ритуально закрепленные благодарственные периоды: о-сэйбо – выражение благодарности в конце года (декабрь) и о-тюген – выражение благодарности в середине года (июль). В это время японцы отсылают разного рода подношения тем, кто играет в их текущей жизни важную роль и так или иначе благотворил дарителю в течение последнего года: старшим родственникам, наставникам, клиентам. В реестр таких подарков чаще всего входят традиционные сладости, высококачественные чаи, алкогольные напитки и так далее. Этот же принцип «полугодовой благодарности» распространяется и на деловую сферу.

      Япония в 2016 году занимала 20-ю позицию из 176 в международном индексе восприятия коррупции[15]. Отношение к взяткам как к социальному явлению здесь нетерпимое, однако в деловой сфере японцы практикуют о-сэйбо и о-тюген как благодарность за оказанные услуги, посредничество в бизнесе. Тем не менее размер благодарности имеет ограничения по сумме. Если она будет превышена, одариваемый может почувствовать неловкость, обязанность ответного шага или завуалированное требование дальнейшей усиленной заботы. Кроме того, собственно наличные деньги дарятся редко; гораздо чаще благодарственную функцию между деловыми партнерами выполняют денежные сертификаты, которыми можно расплатиться за покупки в ведущих универсальных магазинах страны.

      Одна из специфических форм о-рэй – уважение к отсутствующему. Часто можно видеть следующее: служащий универмага, уходя в административное СКАЧАТЬ



<p>15</p>

Corruption Perceptions Index, CPI – субъективный показатель, отражающий оценку уровня восприятия коррупции аналитиками и предпринимателями той или иной страны по десятибалльной шкале.