War and Peace: Original Version. Лев Толстой
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу War and Peace: Original Version - Лев Толстой страница 24

Название: War and Peace: Original Version

Автор: Лев Толстой

Издательство: HarperCollins

Жанр: Классическая проза

Серия:

isbn: 9780007396993

isbn:

СКАЧАТЬ do the same,” he suddenly blurted out. “And I don’t even need a wager, so there. Tell them to give me a bottle. I’ll do it … tell them.”

      “What are you saying? Have you lost your mind? Who’s going to let you? You get dizzy on the stairs,” voices said on every side.

      “It was mean of us to leave Dolokhov to sacrifice his life alone. I’ll drink it, let me have a bottle of rum!” shouted Pierre, hammering on the table with a determined, drunken gesture, and he started clambering up to the window. They grabbed him by the arms and led him off to the next room. But Dolokhov was unable to walk; they carried him over to a divan and doused his head with cold water.

      Someone wanted to go home, someone suggested not going home but on to somewhere else, all of them together: Pierre insisted on this more than anyone. They put on their cloaks and set off. The Englishman went home and Dolokhov fell into a half-dead, insensible sleep on Anatole’s divan.

      XIII

      Prince Vasily kept the promise that he had made to the elderly woman at Anna Pavlovna’s soirée who had petitioned him about her only son Boris. His Majesty was informed of him and, unlike other young men, he was transferred to the Semyonovsky Guards regiment as an ensign. But Boris was not appointed an adjutant or attached to Kutuzov, for all Anna Mikhailovna’s soliciting and scheming. Shortly after Anna Pavlovna’s soirée, Anna Mikhailovna went back to Moscow, straight to her rich relatives the Rostovs, with whom she stayed in Moscow and in whose house her adored little Borenka had been educated since he was a child and had lived for years. Now, though he had only just been taken into the army, he had immediately been made a Guards ensign. The Guards had already left St. Petersburg on the 10th of August and her son, who had remained in Moscow to be fitted for his uniform, was due to catch them up on the road to Radzivilov.

      It was the name-day of two members of the Rostov family – the mother and her youngest daughter, both called Natalya. All morning, teams of horses had been constantly driving up and away, bringing well-wishers to Countess Rostova’s large house on Povarskaya Street, which was known to the whole of Moscow. The countess and her elder daughter sat in the drawing room with the guests, who endlessly came and went. The countess was a woman with a thin, oriental-looking face, about forty-five years old, clearly exhausted by her children, of whom she had had twelve. A slowness in her movements and speech, due to her frailty, lent her a grave air that inspired respect. As part of the household, Princess Anna Mikhailovna Drubetskaya sat beside her, helping with the business of receiving the guests and engaging them in conversation. The young people were in the back rooms, feeling no need to participate in the receiving of visits. The count was greeting and seeing off the guests and inviting them to dinner.

      “I am very, very grateful, ma chère or mon cher” (he said ma chère or mon cher to everyone without exception, making not the slightest distinction between people of higher or lower standing than himself), “for myself and for my dear name-day girls. Be sure to come for dinner, now. I cordially invite you on behalf of the whole family, ma chère.”

      He spoke these words to everyone without exception or variation, with an identical expression on his plump, jolly, clean-shaven face, and with an identically firm handshake and repeated short bows. After seeing off one guest, the count went back to another who was still in the drawing room: drawing up an armchair and with the air of a man who likes and knows how to enjoy life, rakishly planting his feet wide apart and setting his hands on his knees, he swayed impressively, ventured conjectures concerning the weather and consulted people about his health, sometimes in Russian, sometimes in very bad but self-assured French, then once again, with the air of a man who is tired but resolute in the fulfilment of his duty, went to see the guest off, arranging the sparse grey hairs on his bald patch, and once again invited the guest to dinner. Sometimes on his way back from the hallway he went via the conservatory and the footmen’s room to look into the large marble hall, where they were laying the table for eighty places and, looking at the footmen carrying the silver and porcelain, extending the tables and spreading out the damask tablecloths, he called over Dmitri Vasilievich, the nobleman’s son who managed all his affairs and said:

      “Right, Mitenka, now you make sure everything is all right. Good, good,” he said, surveying with satisfaction the huge extended table. “And don’t forget the order of the wines; the whole thing is in the serving. See to it …” And he walked away, sighing complacently, back to the drawing room.

      “Marya Lvovna Karagina and her daughter!” the countess’s huge footman announced in a deep bass as he stepped through the doors of the drawing room.

      The countess thought for a moment and took a sniff from a gold snuffbox decorated with a portrait of her husband.

      “These visits have quite worn me out,” she said. “Well then, she shall be the last I receive. She is very prim and proper. Show her in,” she said to her servant in a sad voice, as if she were saying: “Very well then, finish me off.”

      A tall, plump lady with a proud face and her pretty little daughter entered the drawing room in a rustling of dresses.

      “Dear countess, how long it has been … she has had to stay in bed, the poor child … at the ball at the Razumovskys … and Countess Apraksina … I was so glad.”

      The sound of lively women’s voices interrupting each other mingled with the sound of dresses rustling and chairs being drawn up. There began one of those conversations which are initiated precisely in order that, at the first pause, one may rise, rustle one’s dress, and say: “I am so delighted! Mama and Countess Apraksina wish you good health …” – and, rustling one’s dress yet again, proceed to the hallway, put on one’s fur coat or cloak and depart.

      The conversation turned to the most important news in town at the time, the illness of a famous, rich and handsome man of Empress Catherine’s day, the old Count Bezukhov, and his illegitimate son Pierre, who had behaved so improperly at Anna Pavlovna Scherer’s soirée.

      “I feel awfully sorry for the poor count,” said the guest, “his health was bad enough already, and now comes this distress from his son. It will be the death of him!”

      “What’s that?” asked the countess, as though she did not know what her guest was talking about, despite having already heard the reason for Count Bezukhov’s distress at least fifteen times.

      “That’s modern-day education for you! While he was abroad,” the guest continued, “this young man was left to his own devices and now they’re saying in St. Petersburg that he has done such terrible things, he has been banished here with a police escort.”

      “Well, I never!” said the countess.

      “He chose his friends badly,” Princess Anna Mikhailovna interjected. “They say that he and Prince Vasily’s son, and a certain Dolokhov, got up to God only knows what. And they have both suffered for it. Dolokhov has been reduced to the ranks and Bezukhov’s son has been banished to Moscow. As for Anatole Kuragin – his father hushed things up somehow. He managed to stay in the Horse Guards regiment.”

      “But what can they have done?” asked the countess.

      “They are absolute bandits, especially Dolokhov,” said the guest. “He is the son of Marya Ivanovna Dolokhova, such a respectable lady, but what of it? Can you imagine, the three of them got hold of a bear from somewhere and took it off with them in a carriage to see some actresses? The police came running to calm them down, and they caught the local policeman, tied him back to back with the bear and threw the bear into the Moika river; the bear was swimming СКАЧАТЬ