Название: War and Peace: Original Version
Автор: Лев Толстой
Издательство: HarperCollins
Жанр: Классическая проза
isbn: 9780007396993
isbn:
“When I had the good fortune to see the late lamented Duc d’Enghien for the last time,” the vicomte began in a tone of mournful elegance, surveying his listeners, “he spoke in the most flattering terms of the beauty and genius of the great Mademoiselle Georges. Who does not know this brilliant and charming woman? I expressed my surprise as to how the duke could have come to know her, not having been in Paris in recent years. The duke smiled and told me that Paris is not as far from Mannheim as it might seem. I was horrified and informed his highness of my terror at the thought of his visiting Paris. ‘Sir,’ I said, ‘God only knows whether even here we are not surrounded by turncoats and traitors and whether your presence in Paris, no matter how secret it may be, is not known to Buonaparte!’ But the duke only smiled at my words with the chivalry and courage which constitute the distinguishing trait of his line.”
“The house of Condé is a branch of laurel grafted on to the tree of the Bourbons, as Pitt recently said,” Prince Vasily pronounced in a monotone, as though he were dictating to some invisible clerk.
“Monsieur Pitt put it very well,” his son Hippolyte added laconically, twisting abruptly on his armchair, his trunk in one direction and his legs in the other, after hastily snatching up his lorgnette and directing his sights at his parent.
“In short,” continued the vicomte, addressing himself primarily to the beautiful Princess Hélène, who kept her gaze fixed on him, “I had to leave Etenheim and only later learned that the duke, in the impetuosity of his valour, had travelled to Paris and paid Mademoiselle Georges the honour not only of admiring her, but also of visiting her.”
“But he had an attachment of the heart for the Princess Charlotte de Rohan Rochefort,” Anna Pavlovna interrupted passionately. “They said that he was secretly married to her,” she added, evidently frightened by the imminent content of this tale, which seemed to her too free in the presence of a young girl.
“One attachment is no hindrance to another,” the vicomte continued, smiling subtly and failing to perceive Anna Pavlovna’s apprehension. “But the point is that prior to her intimacy with the duke, Mademoiselle Georges had enjoyed intimate relations with another person.”
He paused.
“That person was called Buonaparte,” he announced, glancing round at his listeners with a smile. Anna Pavlovna, in her turn, glanced around uneasily, seeing the tale becoming ever more dangerous.
“And so,” the vicomte continued, “the new sultan from the Thousand and One Nights did not scorn to spend frequent evenings at the home of the most beautiful, most agreeable woman in France. And Mademoiselle Georges” – he paused, with an expressive shrug of his shoulders – “was obliged to make a virtue of necessity. The fortunate Buonaparte would usually arrive in the evening, without appointing the days in advance.”
“Ah! I see what is coming, and it fills me with horror,” said the pretty little Princess Bolkonskaya with a shudder of her lissom, shapely shoulders.
The elderly lady, who had been sitting beside the aunt the whole evening, came to join the raconteur’s circle and shook her head with an emphatic, sad smile.
“It is terrible, is it not?” she said, although she had obviously not even heard the beginning of the story. No one paid any attention to the inappropriateness of her remark, nor indeed to her.
Prince Hippolyte promptly declared in a loud voice:
“Georges in the role of Clytemnestra, how marvellous!”
Anna Pavlovna remained silent and anxious, still not having finally made up her mind whether the tale that the vicomte was telling was proper or improper. On the one hand, it involved evening visits to actresses, on the other hand, if the Vicomte de Mortemart himself, a relative of the Montmorencys through the Rohans, the finest representative of the St. Germain district, was going to make unseemly talk in the drawing room, then who, after all, knew what was proper or improper?
“One evening,” the vicomte continued, surveying his listeners and becoming more animated, “this Clytemnestra, having enchanted the entire theatre with her astonishing interpretation of Racine, returned home and thought she would rest to recover from her fatigue and excitement. She was not expecting the sultan.”
Anna Pavlovna shuddered at the word “sultan”. Princess Hélène lowered her eyes and stopped smiling.
“Then suddenly the maidservant announced that the former Vicomte Rocroi wished to see the great actress. Rocroi was the name that the duke used for himself. He was received,” the vicomte added, and after pausing for a few seconds in order to make it clear that he was not telling all that he knew, he continued: “The table gleamed with crystal, enamel, silver and porcelain. Two places were set, the time flew by imperceptibly, and the delight …”
Unexpectedly at this point in the narrative Prince Hippolyte emitted a peculiar, loud sound, which some took for a cough, others for snuffling, mumbling or laughing, and he began hastily fumbling after the lorgnette which he had dropped. The narrator stopped in astonishment. The alarmed Anna Pavlovna interrupted the description of the delights which the vicomte was depicting with such relish.
“Do not keep us in suspense, vicomte,” she said.
The vicomte smiled.
“Delight reduced hours to minutes, when suddenly there came a ring at the door and the startled maid, trembling, came running in to announce that a terrible Bonapartist Mameluke was ringing and that his appalling master was already standing at the entrance …”
“Charmant, délicieux,” whispered the little Princess Bolkonskaya, jabbing her needle into her embroidery as if to indicate that the fascination and charm of the story had prevented her from continuing her work.
The vicomte acknowledged this mute praise with a grateful smile and was about to continue when a new person entered the drawing room and effected the very pause that was required.
IV
This new person was the young Prince Andrei Bolkonsky, husband of the little princess. It was clear, not so much from the way the young prince had arrived late and was yet received in the most polite fashion by the hostess, as from the way that he made his entrance, that he was one of those young people who are so pampered by society that they have come to despise it. The young prince, a slightly short but slim man, was extremely handsome, with dark hair and a brownish complexion and a somewhat languorous air; he was dressed with exceptional elegance and had tiny hands and feet. Everything about his appearance, from his bored and weary gaze to his measured saunter, made the sharpest possible contrast to his lively little wife. He was evidently not only acquainted with everyone present in the drawing room, but so sick of them all that he found it utterly tedious even to look at or listen to them, since he knew in advance exactly how everything would go. Of all the people there that he found so very boring, he seemed to find none more so than his own pretty wife. He turned away from her lovely face with a faint, sour grimace that spoiled his handsome features, as if he were thinking: “You were the last thing this company required to make it utterly loathsome to me.”
He kissed Anna Pavlovna’s hand with an expression that suggested he would have given God only knew what to be spared this onerous duty and, squinting his eyes till they were almost closed, he surveyed the assembled company.
СКАЧАТЬ