Название: The Three Sisters / Три сестры
Автор: Антон Чехов
Издательство: КАРО
Жанр: Драматургия
Серия: Русская классическая литература на иностранных языках (Каро)
isbn: 978-5-9925-1228-1
isbn:
V e r s h i n i n. [Looks at the frame and does not know what to say] Yes. … It’s a thing that …
I r i n a. And he made that frame there, on the piano as well. [Andrey waves his hand and walks away.]
O l g a. He’s got a degree, and plays the violin, and cuts all sorts of things out of wood, and is really a domestic Admirable Crichton. Don’t go away, Andrey! He’s got into a habit of always going away. Come here!
M a s h a. Come on, come on!
A n d r e y. Please leave me alone.
M a s h a. You are funny. Alexander Ignateyevitch used to be called the lovelorn Major, but he never minded.
V e r s h i n i n. Not the least.
M a s h a. I’d like to call you the lovelorn fiddler!
I r i n a. Or the lovelorn professor!
O l g a. He’s in love! little Andrey is in love!
I r i n a. [Applauds] Bravo, Bravo! Encore! Little Andrey is in love.
C h e b u t i k i n. [Goes up behind Andrey and takes him round the waist with both arms] Nature only brought us into the world that we should love! [Roars with laughter, then sits down and reads a newspaper which he takes out of his pocket.]
A n d r e y. That’s enough, quite enough. … [Wipes his face] I couldn’t sleep all night and now I can’t quite find my feet, so to speak. I read until four o’clock, then tried to sleep, but nothing happened. I thought about one thing and another, and then it dawned and the sun crawled into my bedroom. This summer, while I’m here, I want to translate a book from the English. …
V e r s h i n i n. Do you read English?
A n d r e y. Yes father, rest his soul, educated us almost violently. It may seem funny and silly, but it’s nevertheless true, that after his death I began to fill out and get rounder, as if my body had had some great pressure taken off it. Thanks to father, my sisters and I know French, German, and English, and Irina knows Italian as well. But we paid dearly for it all!
M a s h a. A knowledge of three languages is an unnecessary luxury in this town. It isn’t even a luxury but a sort of useless extra, like a sixth finger. We know a lot too much.
V e r s h i n i n. Well, I say! [Laughs] You know a lot too much! I don’t think there can really be a town so dull and stupid as to have no place for a clever, cultured person. Let us suppose even that among the hundred thousand inhabitants of this backward and uneducated town, there are only three persons like yourself. It stands to reason that you won’t be able to conquer that dark mob around you; little by little as you grow older you will be bound to give way and lose yourselves in this crowd of a hundred thousand human beings; their life will suck you up in itself, but still, you won’t disappear having influenced nobody; later on, others like you will come, perhaps six of them, then twelve, and so on, until at last your sort will be in the majority. In two or three hundred years’ time life on this earth will be unimaginably beautiful and wonderful. Mankind needs such a life, and if it is not ours to-day then we must look ahead for it, wait, think, prepare for it. We must see and know more than our fathers and grandfathers saw and knew. [Laughs] And you complain that you know too much.
M a s h a. [Takes off her hat] I’ll stay to lunch.
I r i n a. [Sighs] Yes, all that ought to be written down.
T u z e n b a c h. You say that many years later on, life on this earth will be beautiful and wonderful. That’s true. But to share in it now, even though at a distance, we must prepare by work. …
V e r s h i n i n. [Gets up] Yes. What a lot of flowers you have. [Looks round] It’s a beautiful flat. I envy you! I’ve spent my whole life in rooms with two chairs, one sofa, and fires which always smoke. I’ve never had flowers like these in my life. … [Rubs his hands] Well, well!
T u z e n b a c h. Yes, we must work. You are probably thinking to yourself: the German lets himself go. But I assure you I’m a Russian, I can’t even speak German. My father belonged to the Orthodox Church. … [Pause.]
V e r s h i n i n. [Walks about the stage] I often wonder: suppose we could begin life over again, knowing what we were doing? Suppose we could use one life, already ended, as a sort of rough draft for another? I think that every one of us would try, more than anything else, not to repeat himself, at the very least he would rearrange his manner of life, he would make sure of rooms like these, with flowers and light … I have a wife and two daughters, my wife’s health is delicate and so on and so on, and if I had to begin life all over again I would not marry. … No, no!
K u l i g i n. [Going up to Irina] Dear sister, allow me to congratulate you on the day sacred to your good angel and to wish you, sincerely and from the bottom of my heart, good health and all that one can wish for a girl of your years. And then let me offer you this book as a present. [Gives it to her] It is the history of our High School during the last fifty years, written by myself. The book is worthless, and written because I had nothing to do, but read it all the same. Good day, gentlemen! [To Vershinin] My name is Kuligin, I am a master of the local High School. [To Irina] In this book you will find a list of all those who have taken the full course at our High School during these fifty years. Feci quod potui, faciant meliora potentes. [Kisses Masha.]
I r i n a. But you gave me one of these at Easter.
K u l i g i n. [Laughs] I couldn’t have, surely! You’d better give it back to me in that case, or else give it to the Colonel. Take it, Colonel. You’ll read it some day when you’re bored.
V e r s h i n i n. Thank you. [Prepares to go] I am extremely happy to have made the acquaintance of …
O l g a. Must you go? No, not yet?
I r i n a. You’ll stop and have lunch with us. Please do.
O l g a. Yes, please!
V e r s h i n i n. [Bows] I seem to have dropped in on your name-day. Forgive me, I didn’t know, and I didn’t offer you my congratulations. [Goes with Olga into the dining-room.]
K u l i g i n. To-day is Sunday, the day of rest, so let us rest and rejoice, each in a manner compatible with his age and disposition. The carpets will have to be taken up for the summer and put away till the winter … Persian powder or naphthaline. … The Romans were healthy because they knew both how to work and how to rest, they had mens sana in corpore sano. Their life ran along certain recognized patterns. Our director says: “The chief thing about each life is its pattern. Whoever loses his pattern is lost himself” – and it’s just the same in our daily life. [Takes Masha by the waist, laughing] Masha loves me. My wife loves me. And you ought to put the window curtains away with the carpets. … I’m feeling awfully pleased with life to-day. Masha, we’ve got to be at the director’s at four. They’re getting up a walk for the pedagogues and their families.
M a s h a. I shan’t go.
K u l i g i n. [Hurt] My dear Masha, why not?
M a s h a. I’ll tell you СКАЧАТЬ