Uncle's Dream / Дядюшкин сон. Федор Достоевский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Uncle's Dream / Дядюшкин сон - Федор Достоевский страница 9

СКАЧАТЬ one another by now? It is about time we did, anyhow!”

      “But you offend me, my child! you will not believe that I am ready to devote all, all I can give, in order to establish your destiny on a safe and happy footing!”

      Zina looked angrily and sarcastically at her mother.

      “Would not you like to marry me to this old prince, now, in order to establish my destiny on a safe and happy footing?”

      “I have not said a word about it; but, as you mention the fact, I will say that if you were to marry the prince it would be a very happy thing for you, and – ”

      “Oh! Well, I consider the idea utter nonsense!” cried the girl passionately. “Nonsense, humbug! and what’s more, I think you have a good deal too much poetical inspiration, mamma; you are a woman poet in the fullest sense of the term, and they call you by that name here! You are always full of projects; and the impracticability and absurdity of your ideas does not in the least discourage you. I felt, when the prince was sitting here, that you had that notion in your head. When Mosgliakoff was talking nonsense there about marrying the old man to somebody I read all your thoughts in your face. I am ready to bet any money that you are thinking of it now, and that you have come to me now about this very question! However, as your perpetual projects on my behalf are beginning to weary me to death, I must beg you not to say one word about it, not one word, mamma; do you hear me? not one word; and I beg you will remember what I say!” She was panting with rage.

      “You are a child, Zina; a poor sorrow-worn, sick child!” said Maria Alexandrovna in tearful accents. “You speak to your poor mother disrespectfully; you wound me deeply, my dear; there is not another mother in the world who would have borne what I have to bear from you every day! But you are suffering, you are sick, you are sorrowful, and I am your mother, and, first of all, I am a Christian woman! I must bear it all, and forgive it. But one word, Zina: if I had really thought of the union you suggest, why would you consider it so impracticable and absurd? In my opinion, Mosgliakoff has never said a wiser thing than he did to-day, when he declared that marriage was what alone could save the prince, – not, of course, marriage with that slovenly slut, Nastasia; there he certainly did

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      comme-il-faut – properly

      2

      Au revoir, madame; adieu, ma charmante demoiselle – Goodbye, Madame; farewell, my lovely lady

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAsICAoIBwsKCQoNDAsNERwSEQ8PESIZGhQcKSQrKigkJyctMkA3LTA9MCcnOEw5PUNFSElIKzZPVU5GVEBHSEX/2wBDAQwNDREPESESEiFFLicuRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUVFRUX/wgARCAKKAcUDASIAAhEBAxEB/8QAGwAAAgMBAQEAAAAAAAAAAAAAAQIAAwQFBgf/xAAZAQADAQEBAAAAAAAAAAAAAAAAAQIDBAX/2gAMAwEAAhADEAAAAfMG1ZAysEaFEV6wtdLFRLmOoKwKz0X0acwELzWOoAyCjKwKDBkSBAYAIISCAwhCAgDBAJBHAQADATGMmrlxSyGSuu2ti2VuFkETrXbU8sroXRikIyEq6+u7PpkkWygo1VnvrvlplorNSHCLZWhZZGKHiKw6MIkCEAGgIQrAMkCGQCUgESAZADstqLGVpGAVDLbAoYlsSRF1LK8qgWp0rdB1WMo7L6rY6iRonTOvax1nzk36TPkWbLxcmatgcde3lJ5gt7dz55enpZwh3cocqd+oOKPQIHDnezByp09YcGdegMI6e0PPTfrDjTrQOWNuMbEslL6mkaF0KGA1VgySQerPfVOeRw2ijQJPnthRuUzvb1cFuJ0aMwS2XcTHuvVDy7t+lbzFyXoKuRlQPSefSl1tPmxS9Ll4QD3HkaQjb1fKSl6vjc0B1fS+EIdno+WgdD1vgGDvdvwsDqdPzEAyEbW1WJNYkksKsma7VCoOrFjQe3JoqnPI8OhKzUGi7JpRd2uL08b3Nzrc72TJQGmvnUbrsnDfFX3cHotbV4+kXVSmvJ6EqxaT0DTdF356ONpHYnI22a5z8jXbmWua3jgdVrVM3JZ3phVHQPE6Aajx5S7PG6GCHW9dtyyusgYqCq1VDSQe2q/NmpTelznqvqsGnPano9d5P1nnb4dGfRzaF0EPnmxemelRbzcW3T43ZZ5nq8jrdWevFq5+L6vM6GFHWovx4aHyXqPM+lh1O1yOhz6a+VvyQ+lTZhzrP2+J26nh8TZn9HL2FBu8vfzXqPMek2nlV7K6XU8r6bziMbI3p8zAhMFCwo6gseB0qLjhWC9JrFOfflpVMBT1ew8h6/zd8dtdnNoc2nmWuhn6HPT3eW9TyNJ5fruP2E/L9jk9TeNvPt4uZoCt1Y9XXUfN6uXxPR+b9HDs7+f0OXW3Hsxw+qgxZVyvT8fsazz+Rh6XXn0uij+dt5vsc7b1Rorsqxp+L2eNtGKA+hziQjZLawZQo2iRrppdyca6mHTRUVVWnRVswHp9T5jqcG2plxc+nR4+zn7L0XMfmQ/QY6LZJ0fL9e1i2HLS28npUNc2+mdefqctdvl9OXzPV4/p8/c6nC6nNpv59fMR6jDTjk29jzuwfO6Eq1mrteY6KNFvOiOjVzgzucbVgazyTsyVbA00UJrFlDxYjsczp83Khdm2XKhxPREtUU7nGtWPZTmUD7D8Vm+vVy87nrjzo0Xpz562a71fIyB6OzzrC9DOBZL77cd83qp4dXRHo552Nehnn4LvjzgH6QebAekPmyHoz

1

comme-il-faut – properly

2

Au revoir, madame; adieu, ma charmante demoiselle – Goodbye, Madame; farewell, my lovely lady

СКАЧАТЬ