Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры. Эмилио Сальгари
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры - Эмилио Сальгари страница 66

СКАЧАТЬ ее на абордаж?

      – Галеоны не сдаются без боя. Это не каравеллы, дон Баррехо. Если потом вы увидите…

      Но крик, донесшийся сверху, оборвал фразу:

      – Парус слева по борту, прямо за фок-реем.

      – Видите, дон Баррехо, зря вы жаловались, – сказал граф, поворачивая подзорную трубу в направлении, указанном марсовым.

      Мендоса тут же засвистел в свою дудку. Он вызывал под вахту палубных матросов и пушкарей.

      Помощник капитана, который только что улегся отдохнуть, немедленно появился на палубе, а в проходах и на батареях уже кричали:

      – К оружию!.. «Санта-Мария»!..

      Конечно, учитывая расстояние и тусклое предрассветное освещение над морем, никто не мог с уверенностью сказать, тот ли это галеон, которого с таким нетерпением ожидал сын Красного Корсара, желавший поскорее заполучить секретаря маркиза де Монтелимара. Вполне возможно, что это был какой-то флибустьерский парусник, вышедший с Тортуги на охоту за мелкими прибрежными испанскими судами, курсировавшими до Пуэрто-Принсипе или до острова Гонав.

      Молодой корсар не отрывал подзорной трубы от глаз, внимательно изучая курс замеченного судна. Он ждал, пока станет светлее; только тогда можно будет принять решение.

      – Это корабль с высоким бортом, – сказал он наконец, поворачиваясь к помощнику и гасконцу, стоявшим позади него. – Парусность впечатляет.

      – Может, и в самом деле «Санта-Мария»? – спросил сеньор Верра.

      – Мелкие каботажные суда не осмеливаются уходить далеко в море, когда находятся в водах, посещаемых флибустьерами с Тортуги. Вы это знаете так же хорошо, как и я. Если бы это не был корабль, способный защитить себя, он не ушел бы так далеко от берега.

      – Надо ли приказать готовиться к бою, господин граф?

      – Если это галеон, он не сдастся по первому требованию. Что бы там ни говорили, но старушка Испания не оскудела храбрыми моряками. Будем осторожными, потому что, если это действительно «Санта-Мария», я не оставлю ее в покое, пока не заполучу кабальеро Баркисимето. Этот человек мне крайне необходим. Вы поняли, Верра?

      – И мы его захватим, клянусь сотней тысяч хвостов Вельзевула!.. – воскликнул гасконец.

      – Да, он будет в наших руках, – поддержал его лейтенант, сбегая по трапу с мостика.

      Граф снова наставил подзорную трубу. На горизонте величественно вставало солнце, бросая на воду косые лучи, окрашивая море тысячами пурпурных и золотых бликов.

      Замеченные паруса резко выделялись над лазурной поверхностью залива.

      Это были верхние паруса, ловившие ветер со всех краев видимого горизонта.

      – Это может быть только «Санта-Мария», – сказал граф, опуская трубу. – Дон Баррехо, я верю, что вы сможете размять руки и что на этот раз у вас будет случай показать моим матросам, чего стоят гасконцы.

      – Надеюсь, сеньор граф, что вы не оскорбите меня сомнением в храбрости прибрежных жителей Бискайского залива, – СКАЧАТЬ