Название: Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры
Автор: Эмилио Сальгари
Издательство: Азбука-Аттикус
Жанр: Приключения: прочее
Серия: Мир приключений (Азбука-Аттикус)
isbn: 978-5-389-16362-1
isbn:
27
Кораль (исп.) – скотный двор, загон.
28
Светящиеся мухи (исп. moscas de luz) – вид тропических светлячков.
29
Кубинский дог – его также называют канарским; крупная порода собак: ростом до 66 см и весом до 45 кг (у кобелей). Испанцы вывели этих сторожевых псов из диких собак местной породы, встреченных на Канарских островах. Доги (Сальгари называет их также мастифами, хотя это уже совсем другая порода) использовались как для охраны, так и для охоты за людьми (преимущественно – индейцами и беглыми рабами).
30
Вперед, собачка! (исп.)
31
Бладхаунд (англ. blood-hound) – ищейка.
32
Буттафуоко (ит. Buttafuoco) – запал.
33
Симаруба (лат. Bursera simaruba; или американский бальзам) – дерево из семейства симарубовых; шесть видов симарубы произрастают в Америке, от Флориды и Вест-Индии до центральных районов Бразилии; известно как лекарственное растение.
34
Пресидиос (исп. presidios) – здесь: каторжники (presidio может также означать «тюрьма», «каторга»; «галера»; «крепость, форт»; «гарнизон»).
35
Алькала – одна из центральных улиц испанской столицы.
36
Давайте, детки! Вперед, собачки! (исп.)
37
Генри Морган (ок. 1635–1688) – знаменитый пират и мореплаватель; в 1674 г. получил дворянство, в конце жизни перешел на королевскую службу; в 1674–1682 гг. трижды был вице-губернатором Ямайки.
38
Тантал – вид аиста, распространенный в тропической Америке.
39
Кацик (касик; исп. cacique) – индейский вождь в Мексике, Вест-Индии, Центральной Америке.
40
Жакаре (порт. jacaré) – португальское название каймана.
41
В своих романах автор объединяет акватории Мексиканского залива и Карибского моря.
42
Мессер(е) (ит.) – господин (в обращении).
43
Миля – видимо, имеется в виду морская миля (1852 м).