Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца!. Найо Марш
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! - Найо Марш страница 30

СКАЧАТЬ ведущая в ресторан, открылась, и с инструментами вошли «Дживстеры». Они поулыбались «Мальчикам Морри» и косо глядели на лорда Пастерна. Комната наполнилась набриолиненными головами, черными фигурами и причудливыми очертаниями саксофонов, контрабасов, аккордеонов и барабанов.

      – Нам пора убираться, а, Фэ? – спросил Эдвард. – Пошли, Лайл. Удачи, кузен Джордж.

      – Удачи.

      – Удачи.

      Они вышли. Морри все еще обшаривал карманы. Остальные нервно за ним наблюдали.

      – Не стоило тебе до такого себя доводить, – сказал Скелтон.

      Лорд Пастерн с видом обвинителя на суде ткнул в Морри пальцем:

      – Теперь до вас, возможно, дойдет ценность того, о чем я вам говорил, – предостерег он Морри.

      Тот бросил на него полный ненависти взгляд.

      – Господи милосердный, старина! Нам на сцену надо, – вмешался Хэппи Харт.

      – Я должен ее принять. Меня всего трясет. Я не могу смотреть. Один из вас…

      – Да что же это такое?! – вскричал в крайнем раздражении лорд Пастерн. Он бросился к Морри.

      – Просто таблетка, – сказал Морри. – Я всегда ее принимаю. От нервов.

      – Плевать на таблетку! – обвиняюще взревел лорд Пастерн.

      – Бога ради, я должен ее принять, черт побери.

      – Поднимите руки.

      С безжалостной деловитостью лорд Пастерн начал обыскивать Морри. Он всего его охлопал, вывернул все карманы, от чего к его ногам выпали самые разные предметы. Он открыл его портсигар и бумажник и изучил их содержимое. Он охлопывал, ощупывал и тыкал. Морри хихикал.

      – Я боюсь щекотки, – глупо сказал он.

      Наконец лорд Пастерн выдернул из нагрудного кармана Морри носовой платок. А из него выкатился маленький белый предмет. Морри его подхватил, рывком поднес руку ко рту и проглотил.

      – Больше спасибо. Все готово, мальчики? Пошли.

      По одному они начали выходить. В зале лампы на стенах выключили. Светились лишь розовые лампочки на столах. Скрытый в потолке алькова прожектор залил янтарем поблескивающие ступени; ресторан превратился в подводную пещеру смутных овалов лиц, блеска драгоценностей и красочных пятен букетов. В этой пещере рядами сновали официанты. Над столами плавал облачками сигаретный дым. Если смотреть из ресторана, сцена романтично светилась в своем алькове. Музыканты и их инструменты казались резко очерченными и лощеными. Стрелка гигантского метронома над ними недвижимо указывала в пол. «Мальчики», улыбаясь, точно от великой радости, расселись. Официанты внесли зонты, сомбреро, барабаны и прочие причиндалы барабанщика.

      В комнате музыкантов лорд Пастерн, стоя подле Морри, вертел револьвер, насвистывал себе под нос и искоса поглядывал на дверь. Позади барабанов ему видны были тускло белеющие лица жены, падчерицы, племянницы и кузена. Лицо Фелиситэ было наклонено к лицу Эдварда Мэнкса. Лорд Пастерн внезапно издал визгливый смешок.

      Морри Морено бросил на него раздраженный взгляд и, совершив СКАЧАТЬ