Название: The Space Trilogy
Автор: C. S. Lewis
Издательство: HarperCollins
Жанр: Классическая проза
isbn: 9780007530335
isbn:
When he recollected himself they were all on shore, wet, steaming, trembling with exertion and embracing one another. It did not now seem strange to him to be clasped to a breast of wet fur. The breath of the hrossa, which, though sweet, was not human breath, did not offend him. He was one with them. That difficulty which they, accustomed to more than one rational species, had perhaps never felt, was now overcome. They were all hnau. They had stood shoulder to shoulder in the face of an enemy, and the shapes of their heads no longer mattered. And he, even Ransom, had come through it and not been disgraced. He had grown up.
They were on a little promontory free of forest, on which they had run aground in the confusion of the fight. The wreckage of the boat and the corpse of the monster lay confused together in the water beside them. No sound from the rest of the hunting party was audible; they had been almost a mile ahead when they met the hnakra. All three sat down to recover their breath.
‘So,’ said Hyoi, ‘we are hnakrapunti. This is what I have wanted all my life.’
At that moment Ransom was deafened by a loud sound – a perfectly familiar sound which was the last thing he expected to hear. It was a terrestrial, human and civilised sound; it was even European. It was the crack of an English rifle; and Hyoi, at his feet, was struggling to rise and gasping. There was blood on the white weed where he struggled. Ransom dropped on his knees beside him. The huge body of the hross was too heavy for him to turn round. Whin helped him.
‘Hyoi, can you hear me?’ said Ransom with his face close to the round seal-like head. ‘Hyoi, it is through me that this has happened. It is the other hmãna who have hit you, the bent two that brought me to Malacandra. They can throw death at a distance with a thing they have made. I should have told you. We are all a bent race. We have come here to bring evil on Malacandra. We are only half hnau – Hyoi …’ His speech died away into the inarticulate. He did not know the words for ‘forgive’, or ‘shame’, or ‘fault’, hardly the word for ‘sorry’. He could only stare into Hyoi’s distorted face in speechless guilt. But the hross seemed to understand. It was trying to say something, and Ransom laid his ear close to the working mouth. Hyoi’s dulling eyes were fixed on his own, but the expression of a hross was not even now perfectly intelligible to him.
‘Hnã – hmã,’ it muttered and then, at last, ‘Hman hnakrapunt.’ Then there came a contortion of the whole body, a gush of blood and saliva from the mouth; his arms gave way under the sudden dead weight of the sagging head, and Hyoi’s face became as alien and animal as it had seemed at their first meeting. The glazed eyes and the slowly stiffening, bedraggled fur, were like those of any dead beast found in an earthly wood.
Ransom resisted an infantile impulse to break out into imprecations on Weston and Devine. Instead he raised his eyes to meet those of Whin who was crouching – hrossa do not kneel – on the other side of the corpse.
‘I am in the hands of your people, Whin,’ he said. ‘They must do as they will. But if they are wise they will kill me and certainly they will kill the other two.’
‘One does not kill hnau,’ said Whin. ‘Only Oyarsa does that. But these other, where are they?’
Ransom glanced around. It was open on the promontory but thick wood came down to where it joined the mainland, perhaps two hundred yards away.
‘Somewhere in the wood,’ he said. ‘Lie down, Whin, here where the ground is lowest. They may throw from their thing again.’
He had some difficulty in making Whin do as he suggested. When both were lying in dead ground, their feet almost in the water, the hross spoke again.
‘Why did they kill him?’ he asked.
‘They would not know he was hnau,’ said Ransom. ‘I have told you that there is only one kind of hnau in our world. They would think he was a beast. If they thought that, they would kill him for pleasure, or in fear, or’ (he hesitated) ‘because they were hungry. But I must tell you the truth, Whin. They would kill even a hnau, knowing it to be hnau, if they thought its death would serve them.’
There was a short silence.
‘I am wondering,’ said Ransom, ‘if they saw me. It is for me they are looking. Perhaps if I went to them they would be content and come no farther into your land. But why do they not come out of the wood to see what they have killed?’
‘Our people are coming,’ said Whin, turning his head. Ransom looked back and saw the lake black with boats. The main body of the hunt would be with them in a few minutes.
‘They are afraid of the hrossa,’ said Ransom. ‘That is why they do not come out of the wood. I will go to them, Whin.’
‘No,’ said Whin. ‘I have been thinking. All this has come from not obeying the eldil. He said you were to go to Oyarsa. You ought to have been already on the road. You must go now.’
‘But that will leave the bent hmãna here. They may do more harm.’
‘They will not set on the hrossa. You have said they are afraid. It is more likely that we will come upon them. Never fear – they will not see us or hear us. We will take them to Oyarsa. But you must go now, as the eldil said.’
‘Your people will think I have run away because I am afraid to look in their faces after Hyoi’s death.’
‘It is not a question of thinking but of what an eldil says. This is cubs’ talk. Now listen, and I will teach you the way.’
The hross explained to him that five days’ journey to the south the handramit joined another handramit; and three days up this other handramit to west and north was Meldilorn and the seat of Oyarsa. But there was a shorter way, a mountain road, across the corner of the harandra between the two canyons, which would bring him down to Meldilorn on the second day. He must go into the wood before them and through it till he came to the mountain wall of the handramit; and he must work south along the roots of the mountains till he came to a road cut up between them. Up this he must go, and somewhere beyond the tops of the mountains he would come to the tower of Augray. Augray would help him. He could cut weed for his food before he left the forest and came into the rock country. Whin realised that Ransom might meet the other two hmãna as soon as he entered the wood.
‘If they catch you,’ he said, ‘then it will be as you say, they will come no farther into our land. But it is better to be taken on your way to Oyarsa than to stay here. And once you are on the way to him, I do not think he will let the bent ones stop you.’
Ransom was by no means convinced that this was the best plan either for himself or for the hrossa. But the stupor of humiliation in which he had lain ever since Hyoi fell forbade him to criticise. He was anxious only to do whatever they wanted him to do, to trouble them as little as was now possible, and above all to get away. It was impossible to find out how Whin felt; and Ransom sternly repressed an insistent, whining СКАЧАТЬ