Maya’s Notebook. Isabel Allende
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Maya’s Notebook - Isabel Allende страница 8

Название: Maya’s Notebook

Автор: Isabel Allende

Издательство: HarperCollins

Жанр: Современная зарубежная литература

Серия:

isbn: 9780007482863

isbn:

СКАЧАТЬ Missing" target="_blank" rel="nofollow" href="#fb3_img_img_1776174a-cf62-5b65-a407-6ee983797b09.jpg"/>

      I told Juanito Corrales that my mother was a princess of Lapland, since he was curious about my family. Manuel was at his desk and didn’t make any comments, but after the boy left he told me that the Sami people, who live in Lapland, don’t have royalty. We’d just sat down at the table, a plate of sole with butter and cilantro for him and a clear broth for me. I explained that the thing about the Laplander princess had occurred to my Nini in a moment of inspiration when I was five and started noticing the mystery surrounding my mother. I remember we were in the kitchen, the coziest room in the house, baking cookies like we did every week for Mike O’Kelly’s delinquents and drug addicts. Mike is my Nini’s best friend, who is intent on achieving the impossible task of saving young people who’ve gone astray. He’s a real Irishman, Dublin-born, with skin so white, hair so black, and eyes so blue that my Popo nicknamed him Snow White, after that gullible girl that ate the poisoned apple in that Walt Disney movie. I’m not saying that O’Kelly is gullible; quite the contrary, he’s smart as can be: he’s the only one who can shut my Nini up. There was a Laplander princess in one of my books. I had a serious library at my disposal, because my Popo believed that culture entered by osmosis and it was better to start early, but my favorite books were fairy tales. According to my Popo, children’s stories are racist—how can it be that fairies don’t exist in Botswana or Guatemala?—but he never censored my reading, he would simply give his opinion with the aim of developing my capacity for critical thought. My Nini, on the other hand, never appreciated my critical thoughts and used to discourage them with smacks on the head.

      In a picture of my family that I painted in kindergarten, I put my grandparents in full color in the center of the page, and way over on one side I added a fly—my dad’s plane—and a crown on the other representing my blue-blooded mother. In case there were any doubts, the next day I took my book, where the princess appeared in an ermine cape riding a white bear. The whole class laughed at me in unison. Later, back at home, I put the book in the oven with the corn pie, which is baked at 350º. After the firefighters left and the cloud of smoke began to lift, my grandmother bombarded me with the usual shouts of “You little shit!” while my Popo tried to rescue me before she ripped my head off. Between hiccups, with snot running down my face, I told my grandparents that at school they called me “the orphan of Lapland.” My Nini, in one of her sudden mood changes, squeezed me against her papaya breasts and assured me there was nothing orphaned about me, I had a father and grandparents, and the next swine who dared to insult me was going to have to deal with the Chilean mafia. This mafia was composed of her alone, but Mike O’Kelly and I were so afraid of her that we called my Nini Don Corleone.

      My grandparents pulled me out of kindergarten and for a while taught me the basics of coloring and making worms out of Play-Doh at home, until my dad returned from one of his trips and decided that I needed to socialize with people my own age, not only with O’Kelly’s drug addicts, apathetic hippies, and the implacable feminists who were drawn to my grandmother. The new school was in two old houses joined by a second-floor bridge with a roof, an architectural challenge held aloft by the effect of its curvature, like cathedral domes, according to my Popo’s explanation, although I hadn’t asked. They taught using an Italian system of experimental education in which the students did whatever the fuck we wanted. The classrooms had no blackboards or desks, we sat on the floor, the teachers didn’t wear bras or shoes, and everyone learned at their own pace. My dad might have preferred a military academy, but he didn’t interfere with my grandparents’ decision, since it would be up to them to deal with my teachers and help with my homework.

      “This kid’s retarded,” decided my Nini when she saw how slowly I was learning. Her vocabulary is peppered with politically unacceptable expressions, like retard, fatso, dwarf, hunchback, faggot, butch, chinkie-rike-eat-lice, and lots more that my grandfather tried to put down to the limitations of his wife’s English. She’s the only person in Berkeley who says “black” instead of “African American.” According to my Popo, I wasn’t deficient mentally, but rather overly imaginative, which is less serious, and time proved him right, because as soon as I learned my alphabet I began to read voraciously and to fill up notebooks with pretentious poems and an invented sad and bitter story of my life. I’d realized that in writing happiness is useless—without suffering there is no story—and I secretly savored being called an orphan; the only orphans on my radar were those from classic tales, and they were all very wretched.

      My mother, Marta Otter, the improbable Laplander princess, disappeared into the Scandinavian mists before I could even catch her scent. I had a dozen photographs of her and a present she sent by mail for my fourth birthday, a mermaid sitting on a rock inside a glass ball, where it looked as if it was snowing when you shook it. That ball was my most precious treasure until I was eight, when it suddenly lost its sentimental value, but that’s another story.

image Missing

      I’m furious because my only valuable possession has disappeared, my civilized music, my iPod. I think Juanito Corrales took it. I didn’t want to make trouble for him, poor kid, but I had to tell Manuel, who didn’t think it was a big deal; he said Juanito’ll use it for a few days and then put it back where it was. That’s the way things work in Chiloé, it seems. Last Wednesday someone brought back an ax that had been taken without permission from the woodshed more than a week before. Manuel suspected he knew who had it, but it would have been an insult to ask for it back, since borrowing is one thing and theft is something else altogether. Chilotes, descendants of dignified indigenous people and haughty Spaniards, are proud. The man who had the ax gave no explanations, but brought a sack of potatoes as a gift, which he left on the patio before settling down with Manuel to drink chicha de manzana, a rustic apple cider, and watch the flight of seagulls from the porch. Something similar happened with a relative of the Corrales, who works on Isla Grande and came here to get married before Christmas. Eduvigis gave him the key to this house so that, in Manuel’s absence, while he was in Santiago, they could take his stereo system to liven up the wedding. When he came home, Manuel found to his surprise that his stereo had vanished, but instead of informing the carabineros, he waited patiently. There are no serious thieves on the island, and those who come from elsewhere would have a hard time getting away with something so bulky. A little while later Eduvigis recovered what her relative had borrowed and returned it, along with a basket of seafood. Manuel has his stereo back, so I guess I’ll see my iPod again.

      Manuel prefers to be quiet, but he’s realized that the silence of this house might be excessive for a normal person and he makes efforts to chat with me. From my room, I heard him talking to Blanca Schnake in the kitchen. “Don’t be so gruff with the gringuita, Manuel. Can’t you see how lonely she is? You have to talk to her,” she advised him. “What do you want me to say to her, Blanca? She’s like a Martian,” he muttered, but he must have thought it over, because now instead of overwhelming me with academic lectures on anthropology, like he did at first, he asks about my past and so, bit by bit, we’re starting to exchange ideas and get to know each other.

      My Spanish is very faltering, but his English is fluent, though with an Australian accent and a Chilean intonation. We agreed that I should practice, so we normally try to speak in Spanish, but we soon start to mix the two languages in the same sentence and end up in Spanglish. If we’re mad at each other, he speaks to me in clearly enunciated Spanish, to make himself understood, and I shout at him in street-gang English to scare him.

      Manuel doesn’t talk about himself. The little I know about him I’ve guessed or heard from Auntie Blanca. There is something strange in his life. His past must be even more turbulent than mine, because many nights I’ve heard him moan and struggle in his sleep: “Get me out of here! Let me out!” Everything can be heard through these thin walls. My first impulse is to go and wake him up, but I don’t dare enter his room; the lack of doors forces me to be prudent. His nightmares invoke evil presences, the house seems to fill with demons. Even Fahkeen gets uneasy and trembles, right СКАЧАТЬ