Свидетельства достоверности Библии. Джош Макдауэлл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Свидетельства достоверности Библии - Джош Макдауэлл страница 85

СКАЧАТЬ таргумы даже дохристианского периода (Geisler, GIB, 304–305).

      Гейслер и Никс более подробно рассказывают о некоторых особо важных таргумах:

      В III веке по Р.Х. в Вавилонии появился арамейский таргум Торы… По традиции его приписывают Онкелосу… Еще один вавилонский таргум на арамейском языке интерпретирует Пророков (ранних и поздних) и известен как таргум Ионафана бен Узиила. Он датируется IV веком по Р.Х. и более свободен в парафразе текста. Оба этих таргума читались в синагогах… Поскольку писания в синагоге не читались, у раввинов не было официального основания обзаводиться таргумами на них, хотя отдельные люди могли использовать неофициальные их копии. В середине VII века по Р.Х. появился таргум Пятикнижия, который назывался таргумом Псевдо-Ионафана… Иерусалимский таргум также появился примерно в 700 году, но до нашего времени сохранились лишь его фрагменты (Geisler, GIB, 304–305).

      После того как евреи попали в плен, халдейский язык полностью вытеснил иврит. Поэтому возникла необходимость перевода писаний на новый разговорный язык.

      Ф. Ф. Брюс поясняет исторические условия появления новых таргумов:

      В последние века до Р.Х. практика сопровождения публичного чтения Писаний в синагоге устным парафразом на арамейском разговорном языке стала обычным явлением. По мере того как простые люди переставали говорить на иврите, возникла необходимость дать им интерпретацию текста писаний на понятном для них языке, чтобы они имели представление обо всем, что читалось в синагоге. Официальное лицо, которое несло ответственность за устный парафраз, называлось метургеманом (переводчиком или толкователем), а сам парафраз – таргумом.

      Метургеману… не позволялось читать свое толкование со свитка, потому что люди могли решить, что он читает подлинник писаний. В своем стремлении как можно точнее передать их содержание, переводчики за один раз интерпретировали не более одного стиха из Пятикнижия или не более трех стихов из Пророков.

      В свое время таргумы стали записывать (Bruce, ВР, 133).

      Дж. Андерсон в работе «Библия как Слово Божье» отмечает: «Величайшая ценность ранних таргумов состоит в том, что они доказали подлинность еврейского текста, показав, что он остался таким же, что и во время написания таргумов, и в той же форме, в какой он существует до настоящего времени» (Anderson, BWG, 17).

      Гейслер и Никс приходят к выводу, что «ни один из таргумов не представляет ценности для текстологической критики, но все они достаточно важны для герменевтики, поскольку указывают, как именно священные тексты толковались учеными раввинами» (Geisler, GIB, 305).

      2Г. Мишна

      Мишна (200 год по Р.Х.). «Мишна (повторение, объяснение, учение) была завершена около 200 года по Р.Х. и представляла собой краткое изложение всего устного закона со времен Моисея. Ее рассматривали как второй закон, в то время как Тора была первым законом. Мишна была написана на иврите, и в ней нашли отражение как традиции, так и объяснения устного закона» (Geisler, GIB, 502).

      Цитаты из писаний СКАЧАТЬ