Название: The Atlantic Monthly, Volume 08, No. 47, September, 1861
Автор: Various
Издательство: Public Domain
Жанр: Журналы
isbn:
isbn:
Thus we find "He smot" changed to "He smote"; "Some sayes" to "Some say"; "veyled lids" to "vayled lids"; "Seemes to me all the uses" to "Seem to me all the uses"; "It lifted up it head" to "It lifted up its head"; "dreins his draughts" to "drains his draughts"; "fast in fiers" to "fast in fires"; "a vild phrase, beautified is a vild phrase," to "a vile phrase, beautified is a vile phrase"; "How in my words somever she be shent" to "How in my words soever," etc.; "currants of this world" to "currents," etc.; "theres matters" to "theres matter"; "like some oare" to "like some ore"; "this vilde deed" to "this vile deed"; "a sword unbaited" to "a sword unbated"; "a stoape liquor" to "a stoop liquor"; and "the stopes of wine" to "the stoopes of wine." Of corrections like these we have discovered twenty-eight among the collations of "Hamlet" alone, and there are probably more. We may safely assume that in this respect "Hamlet" fairly represents the other plays in Mr. Collier's folio; for we have not only Dr. Ingleby's assurance that it is a "just sample" of the volume, but in the four octavo sheets of fac-similes privately printed by Mr. Collier we find these instances of like corrections: "Betide to any creature" to "Betid," etc.; "Wreaking as little" to "Wrecking as little"; "painted cloathes" to "painted clothes"; "words that shakes" to "words that shake." Twenty-eight such corrections for the thirty-one pages of "Hamlet" give us about eight hundred and fifty for the nine hundred pages of the whole volume,—eight hundred and fifty instances in which the alleged forger, who wished to obtain for his supposed fabrication the consideration due to antiquity, modernized the text, though he obtained thereby only a change of form, and not a single new reading, in any sense of the term!
We turn to kindred evidence in the stage-directions. In "Love's Labor's Lost," Act IV., Sc. 3, when Birone conceals himself from the King, the stage-direction in the folio of 1632, as well as in that of 1623, is "He stands aside." But in Mr. Collier's folio of 1632 this is changed to "He climbs a tree," and he is afterward directed to speak "in the tree." So again in "Much Ado about Nothing," Act II., Sc. 3, there is a MS. stage-direction to the effect that Benedick, when he hides "in the arbour," "Retires behind the trees." Now as this use of scenery did not obtain until after the Restoration, these stage-directions manifestly could not have been written until after that period. Upon this point—which was first made in "Putnam's Magazine" for October, 1853, in the article "The Text of Shakespeare: Mr. Collier's Corrected Folio of 1632,"—Mr. Halliwell says (fol. Shak. Vol. IV. p. 340) that the writer of that article "fairly adduces these MS. directions as incontestable evidences of the late period of the writing in that volume, 'practicable' trees certainly not having been introduced on the English stage until after the Restoration." See, too, in the following passage from "The Noble Stranger," by Lewis Sharpe, London, 1640, direct evidence as to the stage customs in London, eight years after the publication of Mr. Collier's folio, in situations like those of Birone and Benedick:—
"I am resolv'd, I over-
Heard them in the presence appoynt to walke
Here in the garden: now in yon thicket
I'll stay," etc.
But no man in the world knows the ancient customs of the English stage better than Mr. Collier,—we may even say, so well, and pay no undue compliment to the historian of that stage;37 and though he might easily, in the eagerness of discovery, overlook the bearing of such stage-directions as those in question, will it be believed, by any one not brimful of blinding prejudice, that, in attempting the imposition with which he is charged, and in forging in a copy of the folio of 1632 notes and emendations for which he claimed deference because they were, in his own words, "in a handwriting not much later than the time when it came from the press," he deliberately wrote in these stage-directions, which in any case added nothing to the reader's information, and which he, of all men, knew would prove that his volume was not entitled to the credit he was laboring to obtain for it?
Again, Mr. Hamilton's collations of "Hamlet" show that no less than thirty-six passages have been erased from that play in this folio. These erased passages are from a few insignificant words to fifty lines in extent They include lines like these in Act I., Sc. 2:—
"With one auspicious and one dropping eye, With mirth in funeral, and with dirge in marriage,"—
and these from the same scene:—
"It shows a will most incorrect to heaven;
A heart unfortified, or mind impatient;
An understanding simple and unschool'd:
For what we know must be, and is as common
As any the most vulgar thing to sense,
Why should we, in our peevish opposition,
Take it to heart? Fie! 't is a fault to heaven,
A fault against the dead, a fault to nature,
To reason most absurd; whose common theme
Is death of fathers, and who still hath cried,
From the first corse, till he that died to-day,
This must be so."
In the last scene, all after Horatio's speech; "Now cracks a noble heart," etc., is struck out. Who will believe that any man in his senses, making corrections for which he meant to claim the deference due to a higher authority than the printed test, would make such and so numerous erasures? In fact, no one does so believe.
But the collations of "Hamlet" furnish in these erasures one other very important piece of evidence. In Act II., Sc. 1, the passage from and including Reynaldo's speech, "As gaming, my Lord," to his other speech, "Ay, my Lord, I would know that," is crossed out. But the lines are not only crossed through in ink, they are "also marked in pencil." Now it is confessed by the accusers of Mr. Collier that these erasures are the marks of an ancient adaptation of the text to stage purposes, which were made before the marginal corrections of the text; otherwise they must needs have maintained the preposterous position just above set forth. And besides, it is admitted, that, in the numerous passages which are both erased and corrected, the work itself shows that the corrections were made upon the erasures, and not the erasures upon the corrections. We have, therefore, here, upon the very pages of this folio, evidence that alterations in pencil not only might have been, but were, made upon it at an early period, even in regard to so very slight a matter as the crossing out of fourteen lines; and that these pencilled lines served as a guide for the subsequent permanent erasure in ink.
And this collation of "Hamlet" also enables us to decide with approximate certainty upon the period when these manuscript readings were entered upon the margins of the folio. Not more surely did the lacking aspirate betray the Ephraimite at Jordan than the spelling of this manuscript corrector reveals the period at which he performed his labors. Take, for instance, the word "vile." Any man who could make the body of these corrections knows that the most common spelling of "vile" down to the middle of the century 1600 was vild or vilde. This spelling has even been retained in the text by some editors, and with at least a semblance of reason, as being not a mere variation in spelling, but as representing a different form of the word. No man knows all this better than Mr. Collier; and yet we are called upon to believe that he, meaning to obtain authoritative position for the marginal readings in this folio, by making them appear to have been written by a contemporary of Shakespeare's later years, altered vild to vile in three passages of a single play, СКАЧАТЬ
37