Название: Канцоньере
Автор: Франческо Петрарка
Издательство: Летний сад
Жанр: Поэзия
isbn: 978-5-98856-290-0
isbn:
Наполнит нас любовною тоскою:
Настало время выполнить угрозу
К нам быть – и поскорее не мешало б!
XI. Lassare il velo o per sole o per ombra
Позолочен иль мрачен небосвод –
Все вы под покрывалом:
Узнали, видно, под каким завалом
Вот это сердце бедное живет.
Пока еще умел от вас таиться
И смерть ума сокрыть от ваших глаз, –
В лице у вас еще читал я жалость.
Амур на счет мой надоумил вас:
Вы тотчас поспешили принакрыться,
А взгляд изобразил одну усталость –
Так ничего от вас мне не осталось!
Дни солнечны иль вьюжны –
Покровы мне вредны, а вам ненужны:
Ваш взор и ваши волосы – мой мед.
XII. Se la mia vita da l’aspro tormento
Когда меня смертельно не поранит
Презренье ваше и еще жив буду,
И доживу, дивясь такому чуду,
До дней, когда ваш дивный взор – завянет
И в золоте волос – сребро проглянет,
И кинете венки носить причуду,
И цвет зеленый платья вам в осуду,
Так как поблекли ваши щечки, станет, –
Тогда я вам поведаю невзгоды
Часть малую, той, что меня снедала –
С любовью к вам – все дни, недели, годы, –
Чтоб вы – услышав повесть, как страдала
Душа – в те наши поздние погоды, –
Чтоб вы… хотя б вздохнули запоздало.
XIII. Quando fra l’altre donne ad ora ad ora
Когда средь прочих дам она нет-нет
Является – меж ветерков Амуром, –
Чем дале дамы смотрят взглядом хмурым,
Тем боле вожделею мой предмет, –
Благословляя всех вокруг замет,
Гляжу во все глаза, но чуть с прищуром,
И благодарность сердца мчит аллюром
К Тому, Кто, вот, сподобил видеть свет, –
И в свете том любовное томленье
Мое преображается, гляжу,
В высокое всех мыслей устремленъе:
В том свете этот свет, я вам скажу,
Не стоит ни любви, ни сожаленья, –
Сей мыслью обнадежен, ухожу.
XIV. Occhi miei lassi, mentre ch’io vi giro
Едва унылый взор мой обращу
К сиянью удивительного взора
Двух глаз-убийц, как скоро
Уже люблю, вздыхаю и грущу.
Нет, толъко смерть одна положит мысли
Скитаниям предел, а так влечет
Их беспредельно гавань исцеленья.
Но, взгляду – малая соринка в счет:
Ее довольно, чтоб глаза подкисли,
И ненадежны глаз напечатленья;
И слезы льют от предопределенья
Разлуки, и разлука – точно, рядом:
Так СКАЧАТЬ