A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17). Народное творчество
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17) - Народное творчество страница 20

СКАЧАТЬ belief and worship his Lord; wherefore, when they bring him before thee, look thou spare him not.” So the King went out and sat down on his throne; and presently, the sailors brought in Gharib and set him before the presence, saying, “O King, we found this youth shipwrecked in the midst of the sea, and he is a Kafir and believeth not in our gods.” Then they told him all that had passed and the King said, “Carry him to the house of the Great Idol and cut his throat before him, so haply our god may look lovingly upon us.” But the Wazir said, “O King, it befitteth not to slaughter him thus, for he would die in a moment: better we imprison him and build a pyre of fuel and burn him with fire.” Thereupon the King commanded to cast Gharib into gaol and caused wood to be brought, and they made a mighty pyre and set fire to it, and it burnt till the morning. Then the King and the people of the city came forth and the Ruler sent to fetch Gharib; but his lieges found him not; so they returned and told their King who said, “And how made he his escape?” Quoth they, “We found the chains and shackles cast down and the doors fast locked.” Whereat the King marvelled and asked, “Hath this fellow to Heaven up flown or into the earth gone down?;” and they answered, “We know not.” Then said the King, “I will go and question my God, and he will inform me whither he is gone.” So he rose and went in, to prostrate himself to his idol, but found it not and began to rub his eyes and say, “Am I in sleep or on wake?” Then he turned to his Wazir and said to him, “Where is my God and where is my prisoner? By my faith, O dog of Wazirs, haddest thou not counselled me to burn him, I had slaughtered him; for it is he who hath stolen my god and fled; and there is no help but I take blood-wreak of him!” Then he drew his sword and struck off the Wazir’s head. Now there was for Gharib’s escape with the idol a strange cause and it was on this wise. When they had shut him up in a cell adjoining the doomed shrine under which stood the idol, he rose to pray, calling upon the name of Almighty Allah and seeking deliverance of Him, to whom be honour and glory! The Marid who had charge of the idol and spoke in its name, heard him and fear got hold upon his heart and he said, “O shame upon me! Who is this seeth me while I see him not?” So he went in to Gharib and throwing himself at his feet, said to him, “O my Lord, what must I say that I may become of thy company and enter thy religion?” Replied Gharib, “Say:—There is no god but the God and Abraham is the Friend of God.” So the Marid pronounced the profession of Faith and was enrolled among the people of felicity. Now his name was Zalzál, son of Al-Muzalzil,70 one of the Chiefs of the Kings of the Jinn. Then he unbound Gharib and taking him and the idol, made for the higher air.–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

Now when it was the Six Hundred and Seventy-fourth Night,

      She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Marid took up Gharib and the idol and made for the higher air. Such was his case; but as regards the King, when his soldiers saw what had befallen and the slaughter of the Wazir they renounced the worship of the idol and drawing their swords, slew the King; after which they fell on one another, and the sword went round amongst them three days, till there abode alive but two men, one of whom prevailed over the other and killed him. Then the boys attacked the survivor and slew him and fell to fighting amongst themselves, till they were all killed; and the women and girls fled to the hamlets and forted villages; wherefore the city became desert and none dwelt therein but the owl. Meanwhile, the Marid Zalzal flew with Gharib towards his own country, the Island of Camphor and the Castle of Crystal and the Land of the Enchanted Calf, so called because its King Al-Muzalzil, had a pied calf, which he had clad in housings brocaded with red gold, and worshipped as a god. One day the King and his people went in to the calf and found him trembling; so the King said, “O my God, what hath troubled thee?” whereupon the Satan in the calf’s belly cried out and said, “O Muzalzil, verily thy son hath deserted to the Faith of Abraham the Friend, at the hands of Gharib Lord of Al-Irak;” and went on to tell him all that had passed from first to last. When the King heard the words of his calf he was confounded and going forth, sat down upon his throne. Then he summoned his Grandees who came in a body, and he told them what he had heard from the idol, whereat they marvelled and said, “What shall we do, O King?” Quoth he, “When my son cometh and ye see him embrace him, do ye lay hold of him.” And they said, “Hearkening and obedience!” After two days came Zalzal and Gharib, with the King’s idol of Karaj, but no sooner had they entered the palace-gate than the Jinn seized on them and carried them before Al-Muzalzil, who looked at his son with eyes of ire and said to him, “O dog of the Jann, hast thou left thy Faith and that of thy fathers and grandfathers?” Quoth Zalzal, “I have embraced the True Faith, and on like wise do thou (Woe be to thee!) seek salvation and thou shalt be saved from the wrath of the King Almighty in sway, Creator of Night and Day.” Therewith his father waxed wroth and said, “O son of adultery, dost confront me with these words?” Then he bade clap him in prison and turning to Gharib, said to him, “O wretch of a mortal, how hast thou abused my son’s wit and seduced him from his Faith?” Quoth Gharib, “Indeed, I have brought him out of wrongousness into the way of righteousness, out of Hell into Heaven and out of unfaith to the True Faith.” Whereupon the King cried out to a Marid called Sayyár, saying, “Take this dog and cast him into the Wady of Fire, that he may perish.” Now this valley was in the “Waste Quarter71” and was thus named from the excess of its heat and the flaming of its fire, which was so fierce that none who went down therein could live an hour, but was destroyed; and it was compassed about by mountains high and slippery wherein was no opening. So Sayyar took up Gharib and flew with him towards the Valley of Fire, till he came within an hour’s journey thereof, when being weary, he alighted in a valley full of trees and streams and fruits, and setting down from his back Gharib chained as he was, fell asleep for fatigue. When Gharib heard him snore, he strove with his bonds till he burst them; then, taking up a heavy stone, he cast it down on the Marid’s head and crushed his bones, so that he died on the spot. Then he fared on into the valley.–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

Now when it was the Six Hundred and Seventy-fifth Night,

      She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Gharib after killing the Marid fared on into the valley and found himself in a great island in mid-ocean, full of all fruits that lips and tongue could desire. So he abode alone on the island, drinking of its waters and eating of its fruits and of fish that he caught, and days and years passed over him, till he had sojourned there in his solitude seven years. One day, as he sat, behold, there came down on him from the air two Marids, each carrying a man; and seeing him they said, “Who art thou, O fellow, and of which of the tribes art thou?” Now they took him for a Jinni, because his hair was grown long; and he replied, saying, “I am not of the Jann,” whereupon they questioned him, and he told them all that had befallen him. They grieved for him and one of the Ifrits said, “Abide thou here till we bear these two lambs to our King, that he may break his fast on the one and sup on the other, and after we will come back and carry thee to thine own country.” He thanked them and said, “Where be the lambs?” Quoth they, “These two mortals are the lambs.” And Gharib said, “I take refuge with Allah the God of Abraham the Friend, the Lord of all creatures, who hath power over everything!” Then the Marids flew away and Gharib abode awaiting them two days, when one of them returned, bringing with him a suit of clothes wherewith he clad him. Then he took him up and flew with him sky-high out of sight of earth, till Gharib heard the angels glorifying God in heaven, and a flaming shaft issued from amongst them and made for the Marid, who fled from it towards the earth. The meteor pursued him, till he came within a spear’s cast of the ground, when Gharib leaped from his shoulders and the fiery shaft overtook the Marid, who became a heap of ashes. As for Gharib, he fell into the sea and sank two fathoms deep, after which he rose to the surface and swam for two days and two nights, till his strength failed him and he made certain of death. But, on the third day as he was despairing he caught sight of an island steep and mountainous; so he swam for it and landing, walked on inland, where he rested a day and a night, feeding on the growth of the ground. Then he climbed to the mountain top, and, descending the opposite slope, fared on two days till he came in sight of a walled and bulwarked city, abounding in trees and rills. He walked up to it; but, when he reached the gate, the warders seized on him, and carried him to their Queen, whose name was Ján Sháh.72 Now СКАЧАТЬ



<p>70</p>

“Earthquake son of Ennosigaius” (the Earthquake-maker).

<p>71</p>

Arab. “Ruba’al-Kharáb” or Ruba’al-Khálí (empty quarter), the great central wilderness of Arabia covering some 50,000 square miles and still left white on our maps (Pilgrimage, i. 14).

<p>72</p>

Pers. “Life King,” women also assume the title of Shah.