She said, It hath reached me, O auspicious King, that Sindbad the Seaman continued:—So when I escaped drowning and reached the island which afforded me fruit to eat and water to drink, I returned thanks to the Most High and glorified Him; after which I sat till nightfall, hearing no voice and seeing none inhabitant. Then I lay down, well-nigh dead for travail and trouble and terror, and slept without surcease till morning, when I arose and walked about under the trees, till I came to the channel of a draw-well fed by a spring of running water, by which well sat an old man of venerable aspect, girt about with a waist-cloth60 made of the fibre of palm-fronds.61 Quoth I to myself, “Haply this Shaykh is of those who were wrecked in the ship and hath made his way to this island.” So I drew near to him and saluted him, and he returned my salam by signs, but spoke not; and I said to him, “O nuncle mine, what causeth thee to sit here?” He shook his head and moaned and signed to me with his hand as who should say, “Take me on thy shoulders and carry me to the other side of the well-channel.” And quoth I in my mind, “I will deal kindly with him and do what he desireth; it may be I shall win me a reward in Heaven for he may be a paralytic.” So I took him on my back and carrying him to the place whereat he pointed, said to him, “Dismount at thy leisure.” But he would not get off my back and wound his legs about my neck. I looked at them and seeing that they were like a buffalo’s hide for blackness and roughness,62 was affrighted and would have cast him off; but he clung to me and gripped my neck with his legs, till I was well-nigh choked, the world grew black in my sight and I fell senseless to the ground like one dead. But he still kept his seat and raising his legs drummed with his heels and beat harder than palm-rods my back and shoulders, till he forced me to rise for excess of pain. Then he signed to me with his hand to carry him hither and thither among the trees which bore the best fruits; and if ever I refused to do his bidding or loitered or took my leisure he beat me with his feet more grievously than if I had been beaten with whips. He ceased not to signal with his hand wherever he was minded to go; so I carried him about the island, like a captive slave, and he bepissed and conskited my shoulders and back, dismounting not night nor day; and whenas he wished to sleep he wound his legs about my neck and leaned back and slept awhile, then arose and beat me; whereupon I sprang up in haste, unable to gainsay him because of the pain he inflicted on me. And indeed I blamed myself and sore repented me of having taken compassion on him and continued in this condition, suffering fatigue not to be described, till I said to myself, “I wrought him a weal and he requited me with my ill; by Allah, never more will I do any man a service so long as I live!” And again and again I besought the Most High that I might die, for stress of weariness and misery; and thus I abode a long while till, one day, I came with him to a place wherein was abundance of gourds, many of them dry. So I took a great dry gourd and, cutting open the head, scooped out the inside and cleaned it; after which I gathered grapes from a vine which grew hard by and squeezed them into the gourd, till it was full of the juice. Then I stopped up the mouth and set it in the sun, where I left it for some days, until it became strong wine; and every day I used to drink of it, to comfort and sustain me under my fatigues with that froward and obstinate fiend; and as often as I drank myself drunk, I forgot my troubles and took new heart. One day he saw me drinking and signed to me with his hand, as who should say, “What is that?” Quoth I, “It is an excellent cordial, which cheereth the heart and reviveth the spirits.” Then, being heated with wine, I ran and danced with him among the trees, clapping my hands and singing and making merry; and I staggered under him by design. When he saw this, he signed to me to give him the gourd that he might drink, and I feared him and gave it him. So he took it and, draining it to the dregs, cast it on the ground, whereupon he grew frolicsome and began to clap hands and jig to and fro on my shoulders and he made water upon me so copiously that all my dress was drenched. But presently the fumes of the wine rising to his head, he became helplessly drunk and his side-muscles and limbs relaxed and he swayed to and fro on my back. When I saw that he had lost his senses for drunkenness, I put my hand to his legs and, loosing them from my neck, stooped down well-nigh to the ground and threw him at full length–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
She said, It hath reached me, O auspicious King, that Sindbad the Seaman continued:—So I threw the devil off my shoulders, hardly crediting my deliverance from him and fearing lest he should shake off his drunkenness and do me a mischief. Then I took up a great stone from among the trees and coming up to him smote him therewith on the head with all my might and crushed in his skull as he lay dead drunk. Thereupon his flesh and fat and blood being in a pulp, he died and went to his deserts, The Fire, no mercy of Allah be upon him! I then returned, with a heart at ease, to my former station on the sea-shore and abode in that island many days, eating of its fruits and drinking of its waters and keeping a look-out for passing ships; till one day, as I sat on the beach, recalling all that had befallen me and saying, “I wonder if Allah will save me alive and restore me to my home and family and friends!” behold, a ship was making for the island through the dashing sea and clashing waves. Presently, it cast anchor and the passengers landed; so I made for them, and when they saw me all hastened up to me and gathering round me questioned me of my case and how I came thither. I told them all that had betided me, whereat they marvelled with exceeding marvel and said, “He who rode on thy shoulder is called the ‘Shaykh al-Bahr’ or Old Man of the Sea,63 and none ever felt his legs on neck and came off alive but thou; and those who die under him he eateth: so praised be Allah for thy safety!” Then they set somewhat of food before me, whereof I ate my fill, and gave me somewhat of clothes wherewith I clad myself anew and covered my nakedness; after which they took me up into the ship, and we sailed days and nights, till fate brought us to a place called the City of Apes, builded with lofty houses, all of which gave upon the sea and it had a single gate studded and strengthened with iron nails. Now every night, as soon as it is dusk the dwellers in this city used to come forth of the gates and, putting out to sea in boats and ships, pass the night upon the waters in their fear lest the apes should come down on them from the mountains. Hearing this I was sore troubled remembering what I had before suffered from the ape-kind. Presently I landed to solace myself in the city, but meanwhile the ship set sail without me and I repented of having gone ashore, and calling to mind my companions and what had befallen me with the apes, first and after, sat down and fell a-weeping and lamenting. Presently one of the townsfolk accosted me and said to me, “O my lord, meseemeth thou art a stranger to these parts?” “Yes,” answered I, “I am indeed a stranger and a poor one, who came hither СКАЧАТЬ
59
This tale is borrowed from Ibn Al-Wardi, who adds that the greybeards awoke in the morning after eating the young Rukh with black hair which never turned white. The same legend is recounted by Al-Dimiri (ob. A.H. 808 = 1405–6) who was translated into Latin by Bochart (Hierozoicon ii. p. 854) and quoted by Hole and Lane (iii. 103). An excellent study of Marco Polo’s Rukh was made by my learned friend the late Prof. G. G. Bianconi of Bologna, “Dell’Uccello Ruc,” Bologna, Gamberini, 1868. Prof. Bianconi predicted that other giant birds would be found in Madagascar on the East African Coast opposite; but he died before hearing of Hildebrand’s discovery.
60
Arab. “Izár,” the earliest garb of Eastern man; and, as such preserved in the Meccan pilgrimage. The “waist-cloth” is either tucked in or kept in place by a girdle.
61
Arab. “Líf,” a succedaneum for the unclean sponge, not unknown in the “Turkish Baths” of London.
62
The Persians have a Plinian monster called “Tasmeh-pá” = Strap-legs without bones. The “Old Man” is not an ourang-outang nor an Ifrít as in Sayf al-Mulúk, Night dcclxxi., but a jocose exaggeration of a custom prevailing in parts of Asia and especially in the African interior where the Tsetse-fly prevents the breeding of burden-beasts. Ibn Batútah tells us that in Malabar everything was borne upon men’s backs. In Central Africa the kinglet rides a slave, and on ceremonious occasions mounts his Prime Minister. I have often been reduced to this style of conveyance and found man the worst imaginable riding: there is no hold and the sharpness of the shoulder-ridge soon makes the legs ache intolerably. The classicists of course find the Shaykh of the Sea in the Tritons and Nereus, and Bochart (Hiero. ii. 858, 880) notices the homo aquaticus, Senex Judæus and Senex Marinus. Hole (p. 151) suggests the inevitable ourang-outang (man o’ wood), one of “our humiliating copyists,” and quotes “Destiny” in Scarron’s comical romance (Part ii. chapt. 1) and “Jealousy” enfolding Rinaldo (O.F. lib. 42).
63
More literally “The Chief of the Sea (-Coast),” Shaykh being here a chief rather than an elder (eoldermann, alderman). So the “Old Man of the Mountain,” famous in crusading days, was the Chief who lived on the Nusayriyah or Ansári range, a northern prolongation of the Libanus. Our “old man” of the text may have been suggested by the Koranic commentators on chapt. vi. When an Infidel rises from the grave, a hideous figure meets him and says, Why wonderest thou at my loathsomeness? I am thine Evil Deeds: thou didst ride upon me in the world and now I will ride upon thee (suiting the action to the words).