Утёк III, или Проверь свой IQ-КСЗ. Рафаэль Миргазизов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Утёк III, или Проверь свой IQ-КСЗ - Рафаэль Миргазизов страница 5

СКАЧАТЬ – интуитивное предвидение возможных будущих событий

      17

      – Фрилансер – свободный работник, пользующийся удаленным доступом к своему рабочему месту

      18

      – Дауншифтер – работник, резко сошедший со своей карьерной лестницы вниз с заметным понижением зарплаты и должности, отказ от традиционной карьеры

      19

      – Маргинал – индивидуум, находящийся «на краю», вне рамок человеческого социума

      20

      – Альфа–самец – доминант мужского пола в любой иерархической группе

      21

      – Материнская речь – особый диалект, впитываемый с молоком матери и понятный только жителям Обасарании и ее стран–сателлитов

      22

      – Билять – ругательное слово, не переводится, употребляется для связки слов

      23

      – Фуй – мужской половой орган

      24

      – Физда – женский половой орган

      25

      – Комильфо – соответствующий правилам светского приличия

      26

      – Фрустрация – психическое переживание неудачи при появлении неожиданной преграды

      27

      – Мессидж – короткий базовый текст

      28

      – Ноу–хау – в данном случае, совокупность знаний и опыта данного социума, не являющегося всеобщим достоянием

      29

      – Дисперсное расселение – расселение носителей языка малыми группами на большой территории

      30

      – Сателлит – формально независимое государство, фактически подчиненное другому государству

      31

      – Аффектация – чувство или эмоция, показанная мимикой лица

      32

      – Трансцендентальный – в данном случае, запредельный

      33

      – Длань – (устар.) ладонь, рука

      34

      – любитель горячительных напитков, то же, что и алкаш, алик, алканавт, синчер

      35

      – локализация(от лат. locus – место) – перевод и культурная адаптация языкового пакета

      36

      – имя собственное

      37

      – наука об именах

      38

      – релевантность (от англ. relevant – соответствующий) – в данном случае соответствие произнесенного утверждения к ожидаемому

      39

      – имбецильный (фр. imbécileй) – слабоумный, психический урод

      40

      – вносящий порядок и планомерность

      41

      – деньги, они же лавэ, мани, капуста

      42

      – недочеловек, определение из брошюры Гимлера СКАЧАТЬ