Всем привет, а вот и я! Правда об английской грамматике. Леонид Фёдорович Кутузов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Всем привет, а вот и я! Правда об английской грамматике - Леонид Фёдорович Кутузов страница 6

СКАЧАТЬ от момента их возникновения до наступления момента объяснения их в письменном виде (= по возрасту много-много тысяч лет) – это одно, а их ПИСЬМЕННЫЕ ОПИСАНИЯ (= по возрасту всего несколько веков) – совсем другое.

      При этом достаточным оказалось один-единственный раз нарушить исторический приоритет и вмешаться в то, во что людям вмешиваться строго-настрого запрещено.

      Не ведая что творят, они в своих описаниях видоизменили ОБЩУЮ ОСНОВУ ЯЗЫКА, заложенную СВЫШЕ, а именно: в грамматических описаниях некоторых языков (включая английский) оказалось искажённым понятие ВРЕМЕНИ.

      А ВРЕМЯ, между прочим, и есть самый ГЛАВНЫЙ ПРИОРИТЕТ (= НАЧАЛЬНИК или БОСС) в любом языке.

      ВСЁ в грамматике любого языка подчиняется первым делом ВРЕМЕНИ *, т.е. направлено на то, чтобы собеседнику было абсолютно понятно, к какому моменту во ВРЕМЕНИ относятся любые описываемые в предложении действия и состояния.

      * Очень важное для нас с вами, носителей русского языка, различие здесь заключается в том, что в английском языке влияние понятия ВРЕМЕНИ на грамматику намного более сжато (= сконцентрировано в одном небольшом наборе главных грамматических конструкций), а потому намного заметней и ощутимей, чем в русском языке, где это влияние обозначено целой россыпью большого количества глагольных окончаний.

      Но, вопреки тому, как ВРЕМЯ привычно воспринимается всеми жителями нашей планеты – было (прошедшее), есть (настоящее) или будет (будущее) – и делится на понятные всем короткие (моменты) и более длинные (промежутки – секунды, минуты, часы и т.д.) отрезки, появился какой-то суррогатный, выдуманный из ничего и без всякого повода, термин, который якобы призван восполнить собой некие бреши или недостающие характеристики в исторически выстроенных в этих языках грамматических системах.

      Название этому термину tenses.

      (В русском толковании видо-временные формы = времена.)

      А результатом его появления в английской описательной грамматике стало то, что она (= описательная грамматика английского языка) сегодня признаёт наличие в самом языке обозначение только двух понятий временипрошедшего и настоящего, а вот понятия будущего времени в английском языке, по мнению авторов и продолжателей этой очень интересной мысли – будущего нет.

      Не моё дело говорить обо всех языках, в описании которых этот термин используется (вполне возможно, что там его назначение чисто терминологическое и обозначает обобщённо что-то, что не искажает работу грамматики – нечто типа составного глагольного сказуемого в русском языке – термин практически бесполезен, да и только (= нигде в жизни, кроме уроков русского языка в школе, когда о нём говорят при анализе сказуемого, применить на практике невозможно), и потому безвреден) – достаточно одного английского, где его и в помине нет (и не может быть никак) в самом языке, но зато он есть на самом видном месте абсолютно СКАЧАТЬ