The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt, 1725-1798. Volume 18: Return to Naples. Giacomo Casanova
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt, 1725-1798. Volume 18: Return to Naples - Giacomo Casanova страница 7

СКАЧАТЬ but water, will cure diseases which are fatal elsewhere, despite the doctors' efforts.

      The duke, who had left me to the wits for a short time, returned and took me to the box of his mistress, who was accompanied by an old lady of respectable appearance. As he went in he said, "'Leonilda mia, ti presento il cavalier Don Giacomo Casanova, Veneziano, amico mio'."

      She received me kindly and modestly, and stopped listening to the music to talk to me.

      When a woman is pretty, one recognizes her charms instantaneously; if one has to examine her closely, her beauty is doubtful. Leonilda was strikingly beautiful. I smiled and looked at the duke, who had told me that he loved her like a daughter, and that he only kept her for form's sake. He understood the glance, and said,—

      "You may believe me."

      "It's credible," I replied.

      Leonilda no doubt understood what we meant, and said, with a shy smile,—

      "Whatever is possible is credible."

      "Quite so," said I, "but one may believe, or not believe, according to the various degrees of possibility."

      "I think it's easier to believe than to disbelieve. You came to Naples yesterday; that's true and yet incredible."

      "Why incredible?"

      "Would any man suppose that a stranger would come to Naples at a time when the inhabitants are wishing themselves away?"

      "Indeed, I have felt afraid till this moment, but now I feel quite at my ease, since, you being here, St. Januarius will surely protect Naples."

      "Why?"

      "Because I am sure he loves you; but you are laughing at me."

      "It is such a funny idea. I am afraid that if I had a lover like St.Januarius I should not grant him many favours."

      "Is he very ugly, then?"

      "If his portrait is a good likeness, you can see for yourself by examining his statue."

      Gaiety leads to freedom, and freedom to friendship. Mental graces are superior to bodily charms.

      Leonilda's frankness inspired my confidence, and I led the conversation to love, on which she talked like a past mistress.

      "Love," said she, "unless it leads to the possession of the beloved object, is a mere torment; if bounds are placed to passion, love must die."

      "You are right; and the enjoyment of a beautiful object is not a true pleasure unless it be preceded by love."

      "No doubt if love precedes it accompanies, but I do not think it necessarily follows, enjoyment."

      "True, it often makes love to cease."

      "She is a selfish daughter, then, to kill her father; and if after enjoyment love still continue in the heart of one, it is worse than murder, for the party in which love still survives must needs be wretched."

      "You are right; and from your strictly logical arguments I conjecture that you would have the senses kept in subjection: that is too hard!"

      "I would have nothing to do with that Platonic affection devoid of love, but I leave you to guess what my maxim would be."

      "To love and enjoy; to enjoy and love. Turn and turn about."

      "You have hit the mark."

      With this Leonilda burst out laughing, and the duke kissed her hand. Her governess, not understanding French, was attending to the opera, but I was in flames.

      Leonilda was only seventeen, and was as pretty a girl as the heart could desire.

      The duke repeated a lively epigram of Lafontaine's on "Enjoyment," which is only found in the first edition of his works. It begins as follows:—

      "La jouissance et les desirs

      Sont ce que l'homme a de plus rare;

      Mais ce ne sons pas vrais plaisirs

      Des le moment qu'on les separe."

      I have translated this epigram into Italian and Latin; in the latter language I was almost able to render Lafontaine line for line; but I had to use twenty lines of Italian to translate the first ten lines of the French. Of course this argues nothing as to the superiority of the one language over the other.

      In the best society at Naples one addresses a newcomer in the second person singular as a peculiar mark of distinction. This puts both parties at their ease without diminishing their mutual respect for one another.

      Leonilda had already turned my first feeling of admiration into something much warmer, and the opera, which lasted for five hours, seemed over in a moment.

      After the two ladies had gone the duke said, "Now we must part, unless you are fond of games of chance."

      "I don't object to them when I am to play with good hands."

      "Then follow me; ten or twelve of my friends will play faro, and then sit down to a cold collation, but I warn you it is a secret, as gaming is forbidden. I will answer for you keeping your own counsel, however."

      "You may do so."

      He took me to the Duke de Monte Leone's. We went up to the third floor, passed through a dozen rooms, and at last reached the gamester's chamber. A polite-looking banker, with a bank of about four hundred sequins, had the cards in his hands. The duke introduced me as his friend, and made me sit beside him. I was going to draw out my purse, but I was told that debts were not paid for twenty-four hours after they were due. The banker gave me a pack of cards, with a little basket containing a thousand counters. I told the company that I should consider each counter as a Naples ducat. In less than two hours my basket was empty. I stopped playing and proceeded to enjoy my supper. It was arranged in the Neapolitan style, and consisted of an enormous dish of macaroni and ten or twelve different kinds of shellfish which are plentiful on the Neapolitan coasts. When we left I took care not to give the duke time to condole with me on my loss, but began to talk to him about his delicious Leonilda.

      Early next day he sent a page to my room to tell me that if I wanted to come with him and kiss the king's hand I must put on my gala dress. I put on a suit of rose-coloured velvet, with gold spangles, and I had the great honour of kissing a small hand, covered with chilblains, belonging to a boy of nine. The Prince de St. Nicander brought up the young king to the best of his ability, but he was naturally a kindly, just, and generous monarch; if he had had more dignity he would have been an ideal king; but he was too unceremonious, and that, I think, is a defect in one destined to rule others.

      I had the honour of sitting next the duchess at dinner, and she deigned to say that she had never seen a finer dress. "That's my way," I said, "of distracting attention from my face and figure." She smiled, and her politeness to me during my stay were almost limited to these few words.

      When we left the table the duke took me to the apartment occupied by his uncle, Don Lelio, who recognized me directly. I kissed the venerable old man's hand, and begged him to pardon me for the freaks of my youth. "It's eighteen years ago," said he, "since I chose M. Casanova as the companion of your studies." I delighted him by giving him a brief account of my adventures in Rome with Cardinal Acquaviva. As we went out, he begged me to come and see him often.

      Конец СКАЧАТЬ