Макбет. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Макбет - Уильям Шекспир страница 5

Название: Макбет

Автор: Уильям Шекспир

Издательство:

Жанр: Драматургия

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Макбет (в сторону, Банко)

      А до тех пор ни слова!

      Идем, друзья.

      Уходят.

      Сцена 4

      Форрес. Комната во дворце. Трубы.

      Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс и свита.

      Дункан

      Казнен Кавдор? Вернулись верховые,

      Отвезшие приказ?

      Малькольм

      Нет, государь.

      Но мне сказал свидетель смерти тана,

      Что он во всем покаялся, просил

      У вашего величества прощенья

      И умер с миром. Жизнь он завершил

      Достойнее, чем прожил. Он скончался

      В сознанье неизбежности конца

      И с жизнью, как с игрушкой, распростился.

      Дункан

      Вот как обманчив внешний вид людей!

      Ведь человеку этому я верил

      Неограниченно.

      Входят Макбет. Банко, Росс и Ангус.

      Любезный брат!

      Я б не хотел прослыть неблагодарным,

      Но за полетом подвигов твоих

      Моей признательности не угнаться.

      Несоответственно велик размер

      Твоих заслуг, и равной нет награды.

      Сам на себя пеняй и не досадуй.

      Макбет

      Я вашему величеству служу

      Из верности престолу, вот и плата.

      Быть господином – дело короля,

      Долг подданного – быть слугой и сыном

      И вместе с остальными делать все,

      Что требуется честью и любовью.

      Дункан

      Желанный гость! Тебя я возвышал

      И буду возвеличивать и дальше. –

      Здорово, благородный Банко! Будь

      Не меньшим гостем по своим заслугам.

      Дай к сердцу крепко я тебя прижму.

      Банко

      Пущу я корень в нем, плоды все – ваши.

      Дункан

      Мне высказаться слезы не дают.

      От преизбытка радости я плачу.

      Друзья, соратники и сыновья,

      Ближайшие из приближенных, знайте:

      Мы право на престол передаем

      В наследство сыну старшему, Малькольму,

      Который этим самым возведен

      В сан принца Комберленда[8]. Я прибавлю:

      С ним наряду, подобно блеску звезд,

      Осыплем почестями всех достойных.

      Макбет, мы едем в Инвернес к тебе

      В залог скрепленья нашей тесной дружбы.

      Макбет

      Часы, потраченные не на вас, –

      Не отдых, а тяжелая работа.

      Чтоб эту радость возвестить жене,

      Поеду сам вперед.

      Дункан

      Мой тан кавдорский!

      Макбет (в сторону)

      Принц Комберленд мне преграждает путь.

      Я должен пасть или перешагнуть.

      О звезды, не глядите в душу мне,

      Такие вожделенья там на дне!

      Как ни страшило б это, все равно,

      Закрыв глаза, свершу, что суждено.

      (Уходит.)

СКАЧАТЬ



<p>8</p>

В старинной Шотландии это был титул наследника престола.