Темное дело. Т. 2. Николай Вагнер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Темное дело. Т. 2 - Николай Вагнер страница 35

Название: Темное дело. Т. 2

Автор: Николай Вагнер

Издательство: «Остеон-Групп»

Жанр: Классическая проза

Серия:

isbn: 978-5-85689-204-7

isbn:

СКАЧАТЬ худая, бледная. её лицо едва отделялось от пеньюара и только глаза большие, черные казались ещё больше. Но в них не было обычного блеска и всё лицо смотрело каким-то опущенным, померкшим.

      Молча протянула она мне руку. Молча пожал я её, холодную, исхудалую.

      – Вы были больны!.. Что с вами было?

      Она пожала плечами, повертела головой и медленно проговорила.

      – Не знаю… – лихорадка, горячка… – почем я знаю?

      – Десять ночей мы с ней не спали, – вмешалась тетка. – Десять ночей между небом и землёй. – Спасибо Вячеславу Ростиславичу.

      – Кто такой Вячеслав Ростиславич? – спросил я вдруг.

      – А наш доктор штабной… Я думаю знаете Вячеслава Ростиславича Карзинскаго… М-г Karsinsky.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Эгрировать aigrir.устар. Раздражать, озлоблять, ожесточать. «<Евгений> удивительная натура, хотя и эгрированная обстоятельствами».

      2

      Средство, имеющее седативный или успокоительный эффект.

      3

      «История Консулата и Империи».

      4

      «Жирондисты».

      5

      Мерлон (от фр. merlon – простенок), то же, что зубец – одинаковые выступы с равными просветами (бойницами), завершающие крепостную стену, в верхней части.

      6

      Оник – это уменьшительное название буквы «он» (о) в старой русской азбуке. Пример использования слова: «оник»: «Отец весьма серьезно смотрел на искусство чистописания и требовал, чтобы к нему прибегали хотя и поздно, но по всем правила руководством мастера выписывать палки и оники». (Афанасий Фет, «Ранние годы моей жизни»).

      7

      Господа! (фр.).

      8

      Мизантроп – человеконенавистник; эрмит – отшельник; солитёр (от фр. le solitaire – одинокий) – одиночка.

      9

      Это слишком цинично! (фр.).

      10

      По-берсальерски. Берсальеры (итал. Bersaglieri, от berságlio – «мишень») – стрелки в итальянской армии, особый род войск, элитные высокомобильные пехотные части.

      11

      Карсель я, м. Carcel. – Старинная лампа с насосом, нагнетавшим помощью часового механизма масло из резервуара к светильне.

      12

      На войне, как на войне (фр.).

СКАЧАТЬ