Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий страница 29

СКАЧАТЬ смертельных опасностей Троей пробраться неслышно,

      Где пять лет я провёл, и откуда бегу…; по следам

      Поспешил я к стене и к воротам, откуда я вышел,

      Тем путем возвращаюсь назад; и во тьме, вот беда, —

      755 Жутко всюду душе, и сама тишина устрашает.

      К дому, – может быть, здесь, может быть, воротилась сюда?

      Подхожу, но в чертог мой уже проникают данайцы.

      Пламя жадное взвилось вверх; кровли занялся венец,

      Ветр вздувает огонь, и до неба пожар достигает.

      760 Дальше шёл, – предо мною твердыня, Приамов дворец;

      Храм Юноны с пустой колоннадой, – отборные, злые

      Двое стражей стоят, – Феникс старый, Улисс же, подлец,

      За добычей следя. Отовсюду несли золотые

      Вещи Трои, престолы богов, из святилищ рукой

      765 Взяты дерзкой врагом, золотые там чаши литые,

      Груды платьев. И тут же, дрожа, вереницей большой

      Жёны, матери, дети стоят, кому будут по вкусу.

      Даже голос подать я решился порою ночной,

      Криком улицы громким наполнил, и скорбно Креусу

      770 Снова, снова к себе призываю со стоном, – никак.

      Так искал без конца, вне себя я по городу рыскал;

      Вдруг предстал пред очами Креусы печальный призрак, —

      Тень повыше была, чем при жизни тот облик бывает.

      Тотчас я обомлел, голос в горле пресёкся, но так

      775 Мне сказала она, облегчая заботы словами:

      «Пользы много ли в том, чтоб безумную Скорбь накормить,

      Мой супруг? Не без воли богов всё свершилось тут с нами,

      Не судьба тебе спутницей больше Креусу водить;

      Нас властитель бессмертный Олимпа не дал друг для друга!

      780 Ты, отверженный, будешь широкую гладь бороздить,

      Позже в землю придёшь Гесперийскую, где тихоструйный

      Тибр лидийский течёт, средь возделанных пашен стеснён.

      Ты счастливый удел свой, и царство себе, и супругу

      Рода царского сыщешь; не плачь по Креусе, сражён!

      785 Не придется дворцы мирмидонян мне, или долопов

      Видеть гордые; быть же рабыней их греческих жён,

      Мне, как внучке Дардана, невестке Венеры, неловко.

      Удержала меня здесь богов превеликая Мать.

      Попрощайся, храни любовь общую к сыну до гроба!»

      790 Слезы лил, и о многом сказать захотел; но, сказав,

      Призрак бросил меня и растаял, как в воздухе дымом.

      Трижды тщился её удержать я, в объятьях сжимав,

      Но из сомкнутых рук трижды слабая тень мимо, мимо,

      Как дыханье легка, сновиденьям подобна одним.

      795 Ночь к исходу пришла, когда снова увидел любимых;

      Удивлённый, нашёл я толпу преогромную в них

      Наших СКАЧАТЬ